Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorToledo Báez, Cristina
dc.date.accessioned2020-01-22T11:44:55Z
dc.date.available2020-01-22T11:44:55Z
dc.date.issued2011
dc.identifier.issn1579-9794
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10396/19352
dc.description.abstractEn el presente artículo investigamos acerca del discurso jurídico-administrativo y sus transformaciones. Tras determinar las características terminológicas, morfológicas y sintácticas de dicho discurso, analizaremos el impacto que, sobre todo en Reino Unido y en Estados Unidos, ha tenido un movimiento de gran calado denominado Plain English, mediante el cual el ciudadano medio exige un lenguaje claro y comprensible por parte de la Justicia y de la Administración Pública. Mostraremos que este movimiento se ha extendido a nuestro país y estudiaremos las distintas medidas nacionales ofrecidas con el fin de lograr una comunicación eficaz con el público en general. Analizaremos la influencia de este lenguaje claro en la traducción jurídica mediante el análisis de una sentencia en las lenguas española e inglesa en aras a comprobar la viabilidad de un Plain Spanishes_ES
dc.description.abstractEn el presente artículo investigamos acerca del discurso jurídico-administrativo y sus transformaciones. Tras determinar las características terminológicas, morfológicas y sintácticas de dicho discurso, analizaremos el impacto que, sobre todo en Reino Unido y en Estados Unidos, ha tenido un movimiento de gran calado denominado Plain English, mediante el cual el ciudadano medio exige un lenguaje claro y comprensible por parte de la Justicia y de la Administración Pública. Mostraremos que este movimiento se ha extendido a nuestro país y estudiaremos las distintas medidas nacionales ofrecidas con el fin de lograr una comunicación eficaz con el público en general. Analizaremos la influencia de este lenguaje claro en la traducción jurídica mediante el análisis de una sentencia en las lenguas española e inglesa en aras a comprobar la viabilidad de un Plain Spanishes_ES
dc.format.mimetypeapplication/pdfes_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherUCOPresses_ES
dc.rightshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/es_ES
dc.sourceHikma 10, 175-194 (2011)es_ES
dc.subjectPlain Spanishes_ES
dc.subjectDiscurso jurídico-administrativoes_ES
dc.subjectTraducción jurídicaes_ES
dc.subjectTraducciónes_ES
dc.subjectLegal and Administrative Discoursees_ES
dc.subjectLegal Translationes_ES
dc.subjectTranslationes_ES
dc.title¿Existe el Plain Spanish? La modernización del discurso jurídico-administrativo y su influencia en la traducción jurídicaes_ES
dc.title.alternativeDoes the Plain Spanish exist? The Modernization of Legal and Administrative Discourse and its Impact on Legal Translationes_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES
dc.relation.publisherversionhttps://www.uco.es/ucopress/ojs/index.php/hikma/indexes_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem