Sumario de este número

ARTÍCULOS MARÍA PILAR CASTILLO BERNAL Literarische Rezeption und Intermedialität des Werks Der Vorleser: Anwendungen im Hörsaal Literaturübersetzen Deutsch- Spanisch .................................. 9 BEATRIZ MARTÍNEZ OJEDA, JOSÉ R. RUIZ ARMILLAS Roderick the Last of the Goths (1814) de Robert Southey: estructura, análisis y traducción ............................................................ 21 PURIFICACIÓN MESEGUER CUTILLAS, ANA ROJO LÓPEZ La liga anti-muerte, de Kingsley Amis: Una nueva perspectiva sobre el sistema censor franquista ..................................... 47 JUAN L. MONREAL PÉREZ Biblismo, lengua vernácula y traducción en Casiodoro de Reina y Cipriano de Valera ........... 67 MARÍA TERESA ORTEGO ANTÓN, PURIFICACIÓN FERNÁNDEZ NISTAL La caracterización del saber especializado en los diccionarios generales bilingües desde la perspectiva del traductor ................................................. 97 MARÍA AZAHARA VEROZ GONZÁLEZ El Registro Público de Documentos del PE como recurso documental en la traducción especializada: Elaboración de bases de datos terminológicas con corpus en Multiterm ..................................................................... 125 ROSALÍA VILLA JIMÉNEZ Efectos poéticos en “Elegy Written in a Country Churchyard” de Thomas Gray .................. 147 YAO-HSI J. SHIH Ficción, sexualidad y raza en The Dumb Virgin y The Unfortunate Bride de Aphra Behn ......... 173 RESEÑAS CORPAS PASTOR, Gloria St. Raymond of Pennafort: A critical edition and English translation (Carmen de Vos) ............................................................................. 195 PINNEY, Thomas The Cambridge Edition of the Poems of Rudyard Kipling KIPLING, Rudyard América, edición de José Manuel Benítez Ariza (Antonio Lastra) ............................................................................ 197 TALAVÁN ZANÓN, Noa La subtitulación en el aprendizaje de lenguas extranjeras (María del Carmen Moreno Paz y Sergio Rodríguez Tapia) ...................................... 203 TORRALBO CABALLERO, Juan de Dios Una nueva poesía en la literatura inglesa: Dryden y Pope (María Flora Pilares Aguilar) ............................................................... 206 MOGORRÓN HUERTA, Pedro y MEJRI, Salah Fijación, traducción, variación y desautomatización. Figement, traduction, variation, défigement (María del Carmen Moreno Paz) ............................................................... 208

Creative Commons License
Algunos contenidos se encuentran sujetos bajo una Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License
Creative Commons License
Otros contenidos se encuentran sujetos bajo una Creative Commons Attribution 4.0 International License

Recent Submissions