Mostrar el registro sencillo del ítem
Basileia' en el nuevo testamento. Factor contextual, definición y traducción
dc.contributor.author | Peláez del Rosal, Jesús | es_ES |
dc.date.accessioned | 2009-07-22T10:24:59Z | |
dc.date.available | 2009-07-22T10:24:59Z | |
dc.date.issued | 2003 | |
dc.identifier.issn | 0214-2996 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10396/2193 | |
dc.description.abstract | The present article highlights the capital importance of the contextual factor in shaping the meaning of words. Within this scope, the first section provides a semantic analysis of the term βασιλεία in the NT and establishes three different Spanish translations (‘reino’, ‘reinado’, ‘realeza’) for the word. The second section compares our translation of several test cases (based on the New Testament translation by J. Mateos, Ediciones El Almendro, Córdoba 2001) with those of three standard Spanish editions (Nácar-Colunga, Biblia de Jerusalén and Reina Valera). This comparison shows that neglecting the contextual factor has very often originated false translations which on their turn facilitated wrong interpretations of the nature of the βασιλεία τοῦ θεοῦ. | en |
dc.format.mimetype | application/pdf | es_ES |
dc.language.iso | spa | es_ES |
dc.publisher | Universidad de Córdoba, Facultad de Filosofía y Letras | es_ES |
dc.rights | https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ | es_ES |
dc.source | Filología Neotestamentaria 26, 69-83, (2003) | es_ES |
dc.subject | Nuevo Testamento | es_ES |
dc.subject | Diccionario griego-español | es_ES |
dc.subject | Traducciones | es_ES |
dc.title | Basileia' en el nuevo testamento. Factor contextual, definición y traducción | es_ES |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | es_ES |
dc.relation.publisherversion | http://www.bsw.org/?l=72161&a=Art05pdf.html | |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess |