Search
Now showing items 1-10 of 20
Aspectos deontológicos de los servicios de interpretación en entidades de acogida a solicitantes de protección internacional y personas refugiadas en Andalucía
(UCOPress, 2021)
La tendencia creciente del número de solicitudes de asilo presentadas en nuestro país, así como el diseño del sistema de acogi da e integración existente para los solicitantes a la espera de resolución, indican la ...
El lenguaje controlado: punto de partida hacia la Lectura fácil
(UCOPress, 2021)
La Lectura fácil (LF) para colectivos con algún tipo de discapacidad cognitiva y usuarios con problemas de comprensión lectora es un fenómeno comunicativo muy arraigado y desarrollado en Europa. Sin embargo, ...
De mommet a ugly. Análisis de la dualidad lingüística e idiolecto de Tess Durbeyfield en las traducciones al castellano de Tess of the d’Urbervilles
(UCOPress, 2022)
The current study aims at critically exploring the resulting identity of Tess of the d’Urbervilles’main character, Tess Durbeyfield, in the Spanish translations through the analysis of her linguistic variation. ...
Revisión sistemática de bibliografía sobre traducción audiovisual y estudios LGBTQ+ (2000-2020): dimensiones epistemológica y metodológica
(UCOPress, 2022)
El artículo presenta y discute los resultados de una revisión sistemática de bibliografía sobre estudios de traducción audiovisual y estudios LGBTQ+. Según el modelo de metasíntesis, se han reunido 28 ...
Traducción y medios de comunicación al trasluz de la homonormatividad
(UCOPress, 2021)
En esta investigación nos aproximamos al concepto de «homonormatividad» y a la configuración de un discurso hegemónico sobre el colectivo LGTB+ desde occidente que oculta subrepticiamente a minorías dentro de esta ...
Las políticas de traducción: ¿Una herramienta para empoderar o desempoderar a los migrantes en el contexto digital?
(UCOPress, 2021)
Digitally mediated communication in the public sector has changed how citizens and authorities communicate.Within this digital context, it has been identified thatlanguage problems may be an ...
Las referencias históricas de la época soviética y su tratamiento en la traducción: el caso de Svetlana Aleksiévich
(UCOPress, 2022)
En el presente artículo, analizamos cómo varios traductores a idiomas europeos abordan la traducción de las referencias históricas de la época soviética, presentes en Vremja sekond hènd(El fin del ...
Traducción automática y posedición: estudio demoscópico en el mercado de la traducción profesional
(UCOPress, 2021)
En el presente artículo exponemos el resultado de un estudio realizado en el mercado de la traducción para conocer el grado de conocimiento, aceptación y aplicación por parte de PST(proveedores ...
Las metáforas y el grado de convencionalidad en la traducción de la ficción en prosa: Una parte del todo en el punto de mira
(UCOPress, 2022)
The idea of metaphor classification is regarded as how felicitously they are entrenched in the everyday language spoken by people. Metaphor conventionality can be regarded as a scale whose opposite ends constitute ...