Listar por tema "Formación de traductores"
Mostrando ítems 1-12 de 12
-
Algunas consideraciones sobre el papel de las tecnologías en los Estudios de Traducción y en la formación de traductores
(UCOPress, 2019)Con el empuje de la digitalización y de las tecnologías de la traducción, la industria asociada ha alcanzado un notable nivel de madurez. Como consecuencia, las condiciones laborales de los traductores, así como su ... -
Análisis de las competencias traductológicas de los egresados de estudios de Posgrado especializados. Panorama actual en España y expectativas del mercado laboral
(Universidad de Córdoba, UCOPress, 2022)Introducción: De entre los distintos cambios que ha experimentado la Educación Superior en su devenir durante los últimos años, posiblemente sea la Declaración de Bolonia (EHEA, 1999) la que mayor repercusión ha tenido en ... -
La competencia traductora de los egresados de másteres en traducción e interpretación: un estudio cualitativo sobre la percepción del profesorado
(UCOPress, 2023)La idoneidad de los contenidos formativos se erige en una de las piedras angulares del diseño curricular, máxime cuando esa idoneidad se ve continuamente puesta a prueba por la realidad de un mercado cambiante y extremadamente ... -
Comunicación intercultural, contexto internacional y competencia traductora: una propuesta de mejora académica para los programas de traducción en Chile
(UCOPress, 2021)La necesidad de comunicación no solo traspasa fronteras físicas, sino que también virtuales. En este sentido, la traducción ha sido siempre el medio para establecer dicho intercambio, y hoy más que nunca la realidad ... -
Corpus Lift? The Use of Wordplays in Translator Training Classes
(UCOPress, 2020)If wordplays pass unnoticed by translators, addressees may be deprived of the effect intended in the source text. Exposing novice translators to wordplays and their subsequent rendering can be a useful activity to encourage ... -
La práctica profesional en la formación para la traducción de textos especializados: el caso de la traducción de textos socioeconómicos
(UCOPress, 2016)La traducción de textos socioeconómicos supone un reto para la formación del traductor dada la amplitud de tipologías textuales y de competencias que engloba su concepto. Su alto grado de especialización convierte el proceso ... -
Presente y futuro en la formación de traductores: nuevas perspectivas y retos didácticos
(UCOPress, 2018)El perfil de traductor actual se caracteriza por la versatilidad y la adaptación a nuevos entornos. El perfil del traductor futuro tenderá a la especialización y la diversificación de habilidades gracias al avance de las ... -
The pursuit of difference in translation
(UCOPress, 2017)In contrast to previous work in translation studies focusing on difficulties in departing from the original text and excessive reliance on “direct” translation, this paper addresses the habit some translators display of ... -
The translator as mediator in researcher/referee correspondence
(UCOPress, 2013)Professional translators often mediate in the complex relation between the authors of scientific articles (their clients) and the referees of scientific journals (their clients’ clients). Experience tells us that standing ... -
Towards the acquisition of strategic competence in translator training: stepping into the translator trainees’ shoes (II)
(UCOPress, 2023)Unravelling the complex process of acquiring Translator Competence (TC) is a considerable challenge. Whilst TC has been considered fundamental to translator training, research, and training have often been limited to ... -
Trabajo colaborativo y desempeño profesional: un caso práctico en la clase de accesibilidad audiovisual
(UCOPress, 2013)Dentro del marco del Espacio Europeo de Educación Superior (EEES), que promueve enfoques cognitivo-constructivistas, el estudiante se convierte en protagonista de su proceso de aprendizaje, basado en la adquisición de ... -
La traducción de italiano en los planes de estudio del Grado de Traducción e Interpretación en España
(Universidad de Córdoba, UCOPress, 2021)La presente Tesis Doctoral aborda, a través de cinco trabajos de investigación, la situación del italiano como lengua de trabajo del Grado de Traducción e Interpretación en España a través de la descripción y análisis de ...