ListarDepartamento de Traducción e Interpretación, Filología Francesa, Estudios Semíticos y Documentación por tema "Al-Andalus"
Mostrando ítems 1-4 de 4
-
Al-Ḏajīra al-saniyya: una fuente relevante para el siglo XIII en la Península Ibérica
(Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC), 2012)La obra al-Ḏajīra al-saniyya fī ta’rīj aldawla al-marīniyya, que aborda la historia de los Banū Marīn, incluye una serie de noticias referentes a otras tierras de la Dār al-Islam, como Egipto, Siria o al-Andalus. La ... -
Traductologica Muzarabica, notas a propósito de un fragmento del Codex Arabicus Monachensis Aumer 238
(Facultad de Filosofía y Letras. Departamento de Ciencias de la Antigüedad y Edad Media, 2002)Análisis de un fragmento lucano de la "versión occidental" de los Evangelios contenidos en el Codex Arabicus Monachensis Aumer 238, prestando especial atención al origen de la misma e indicando algunos aspectos de interés ... -
Tres interferencias hebreas en la traducción árabe andalusí del evangelio de Marcos contenida en el ms. Qarawiyyīn 730
(Universidad de Córdoba, UCOPress, 2016)En el presente trabajo ofrecemos la identificación y análisis de tres interferencias hebreas presentes en la traducción árabe del evangelio fragmentario de Marcos contenido en el Ms. Qarawiyyīn 730 (Khizānat al- Qarawiyyīn, ... -
Turismo y traducción gastronómica: estudio de las cartas del restaurante cordobés Noor (español-francés)
(UCOPress, 2017)En la actualidad el turismo gastronómico se está consolidando como un negocio emergente que atrae a millones de turistas. A menudo, estos turistas buscan restaurantes que ofrezcan una experiencia gastronómica diferenciada. ...