Listar Artículos, capítulos, libros...UCO por autor "202be478-209a-4133-b336-4f30972313c2"
Mostrando ítems 1-4 de 4
-
Estudio y propuesta de traducción de los culturemas en la D. O. P. Montilla-Moriles
Luque Janodet, Francisco (UCOPress, 2017)Los culturemas han sido objeto de estudio desde hace décadas. Su interés en el sector turístico radica en la importancia que tienen a la hora de presentar una determinada cultura al público extranjero. En el presente trabajo ... -
Recursos bibliográficos para la adquisición de léxico, redacción y traducción de textos vitivinícolas (alemán, catalán, español, francés, inglés, portugués)
Luque Janodet, Francisco (UCOPress, 2019)El presente artículo se inscribe en el ámbito agroalimentario y, concretamente, en el vitivinícola. Esta propuesta pretende ofrecer un total de 107recursos enfocados en la adquisición de léxico de ... -
Los textos enoturísticos: posibilidad de explotación en el aula de traducción y en la adquisición del francés con fines específicos
Luque Janodet, Francisco (UCOPress, 2018)El enoturismo es una de las ramas del turismo que más interés ha generado en los últimos años. Se trata de un tipo de turismo que toma como elemento central el vino y articula toda una serie de actividades a su alrededor. ... -
La traducción a español de la bande dessinée franco- belga: el caso de Les aventures extraordinaires d’Adèle Blanc-Sec: “Adèle et la Bête”
Luque Janodet, Francisco (UCOPress, 2020)La traducción del cómic es uno de los ámbitos menos estudiados por la Traductología. No obstante, la importancia de este sector en España, así como el gran número de obras traducidas que se comercializan en el mercado ...