Buscar
Mostrando ítems 521-530 de 546
Multimodalidad, publicidad y traducción de páginas web de bodegas
(UCOPress, 2014)
El auge y expansión de Internet, junto ala revolución comunicativa que ello conlleva ha generado un cambio de paradigma en el ámbito de la comunicación comercial, siendo el de la publicidad un campo en ...
Trasvases culturales de la literatura al cine: el proyecto Literaturverfilmung (DE/FR-ES)
(UCOPress, 2014)
There is no doubting the existence of a relation between Cinema and Literature. Examples of literary works adapted for the screen abound, a number of them clearly box-office successes, as well as ...
Traducción alemán-español de textos enoturísticos: análisis de la terminología vitivinícola y su traducción
(UCOPress, 2015)
El objetivo del presente trabajo es analizar la terminología vitivinícola presente en los textos enoturísticos y su traducción del alemán al español. Para ello, partimos de que los procesos de formación de palabras en ...
Multilingualism in Tarantino's "Inglorious Basterds". Difficulties and strategies for dubbing and subtitling
(UCOPress, 2015)
Multilingualism has achieved a new summit in Tarantino’s filmography with Inglourious Basterds, since four languages are involved in the original version: English, French, Spanish and Italian. The setting of this film shows ...
El análisis de la ciencia por medio de la literatura: Newton interpretado por Voltaire
(UCOPress, 2015)
La figura de Isaac Newton fue fundamental para la evolución de la ciencia en Europa y en el mundo. Completando la tarea de Galileo y Kepler en el siglo XVII, Newton contribuyó con importantes aportaciones en el campo de ...
Didáctica de la interpretación en el sector de los negocios: el uso de terminología especializada sobre agroalimentación en discursos acerca de la elaboración de productos británicos
(UCOPress, 2012)
En el presente trabajo se pretende hacer una breve introducción a la interpretación de enlace, el modo de interpretación más empleado en contextos de negocios. Para ello, proponemos un ejercicio de interpretación en el ...
El lenguaje especializado en el proceso de producción del vino (alemán-español)
(UCOPress, 2012)
En el ámbito de la producción del vino nos encontramos con textos que presentan un lenguaje sumamente especializado, ya que pertenecen al ámbito científico. En dicha rama del saber, observamos un lenguaje que cumple con ...
Las paremias en torno al campo semántico del vino en alemán y su traducción al español
(UCOPress, 2012)
Las paremias son enunciados fraseológicos que han sido objeto de atención por parte de los estudiosos de la lengua y de sus idiosincrasias desde épocas muy tempranas, debido a su gran carga denotativa y connotativa dentro ...
"Frauenlied", "Wechsel" y "Rollendichtung": análisis del discurso femenino en el Minnesang temprano
(UCOPress, 2015)
El presente trabajo se ocupa de dos géneros líricos plenamente asentados en la literatura medieval alemana: el Frauenlied (canción de mujer) y el Wechsel (poema con cambio de sujeto lírico). Cada uno de ellos tiene unas ...
Vinos franceses y alemanes en la literatura anglo-norteamericana: de Saintsbury a Bret Easton Ellis
(UCOPress, 2012)
Desde los orígenes de la civilización humana, el vino ha desempeñado un papel social extremadamente importante, tanto como elemento de esparcimiento como en su faceta comunal y comunitaria, muy a menudo cargada de simbolismo. ...