Listar Transletters. International Journal of Translation and Interpreting por título
Mostrando ítems 12-31 de 106
-
Can Computer-assisted Interpreting Tools Assist Interpreting?
(UCOPress, 2019)This experimental study explores how a potential computer-assisted interpreting tool affects consecutive interpreters’ performance in accuracy and fluency and their cognitive process during interpreting. It consists of an ... -
Collaborative translation in a virtual classroom: proposal for a course design
(UCOPress, 2018)The article presents a proposal for a virtual translation course during which a group of translation students from various universities collaboratively translate a comprehensive piece of work such as a book. The instruction ... -
Compilation of the parallel corpus of international treaties
(UCOPress, 2018)This paper focuses on the description of the corpus «PEST-INTER» in five languages and the process of its compilation and incorporation. The aim is to give step-by-step instruction on the corpus compilation. The further ... -
Contagious Magic: Metonymic Shifts in Spanish-English Poetry Translation
(UCOPress, 2022)Metonymy has slowly begun to get its due in tropological research involving translation, although it lags well behind metaphor. This study starts from the difficult mapping of metonymy across several subtypes, its ... -
Court interpreting, monolingual ideologies and legitimate language. How translanguaging voices are silenced in court proceedings
(UCOPress, 2021)“(T)he legal rationale for court interpreting rests on the assumption that litigants who are assisted by an interpreter cannot speak English at all” (Angermeyer, 2015:142). Hence, all proceedings are guided by monolingual ... -
Creativity in the translation of the subtitles of Pixar Films
(UCOPress, 2018)This study has carried out a detailed corpus-based research on the techniques used in the creative translation of the Pixar films with the Intertext Editor and Excel. Since some of the linguistic features of the English ... -
Directionality in translator training. Contrastive evaluation of L1 and L2 translations using the PIE method (Preselected Items Evaluation) and the ATA Framework for Standardized Error Marking
(UCOPress, 2022)This paper illustrates the results of an experiment conducted in translator training in which thirty students translated a text from their L1 (Dutch) into their L2 (English). The students completed a questionnaire on ... -
Domestication and Foreignisation in a Cognitively Estranged World: The Application of Venuti’s Framework to Science Fictional Texts
(UCOPress, 2020)Darko Suvin argues for an understanding of science fiction as the literature of ‘cognitive estrangement’. This paper will take Suvin’s notion as its starting point, examining extracts from two works by author Alain Damasio ... -
Elementos fílmicos y lingüísticos en la adaptación traductológica de los mockumentaries
(UCOPress, 2021)El mockumentaryes un género fílmico híbrido que combina diferentes códigos y géneros: el documental, la parodia y la deconstrucción (Roscoe y Hight, 2001;Hight, 2010). En este estudio se desglosan los elementos ... -
Evolution of Images of Korea in the Paratexts to Korean Literature in English Translation
(UCOPress, 2021)This research looks into the construction and evolution of national images of Korea presented in Korean literature in English translation in the second half of the 20th century. It categorizes the discourses present in ... -
La exaltación de la feminidad en «In Celebration of My Uterus» de Anne Sexton: Traducción y género
(UCOPress, 2021)El presente trabajo recoge, desde un enfoque de género y pragmático, un estudio comparativo del poema «In Celebration of my Uterus» (Love Poems, 1969) de Anne Sexton. El análisis propuesto aborda, por un lado, un estudio ... -
Exploring Effective Translation Teaching in the Classroom: A Case Study
(UCOPress, 2021)This study follows on from previous research to explore effective teaching process in a translation classroom in two Australian universities. The data analysis draws on Kiraly’s (2000) social constructivist theory in ... -
Exploring the uncanny in translation analysis of the rendering of crime and horror fiction through the study of The Tell-Tale Heart by Edgar Allan Poe
(UCOPress, 2018)This study was conceived to examine the most important traits that the translation of crime and horror fiction shows from a literary, linguistic and textual perspective. This work features, on the one hand, an exposition ... -
Fantastic Translator Role Models and Where to Find Them: A Longitudinal Perspective on Translation Students’ Possible Selves and Role Model Development
(UCOPress, 2020)Drawing on possible selves theory and role model theory, this article explores translation students’ possibilities of envisioning their future as translators. Four MA students in a Swedish university were followed over two ... -
Feminism and Gender Awareness in Modern Foreign Languages and Translation
(UCOPress, 2023)