Listar HIKMA. Revista de Traducción por título
Mostrando ítems 111-130 de 363
-
Ficción, sexualidad y raza en The Dumb Virgin y The Unfortunate Bride de Aphra Behn
(UCOPress, 2014)Trabajo que pretende estudiar la representación física de los personajes Belvideera, María y Celesia en las obras de Aphra Behn ―The Dumb Virgin: Or the Force of Imagination‖ y ―The Unfortunate Bride: Or the Blind Lady a ... -
Los filtros culturales y las estrategias del traductor: Estudio de la traducción china de Del Sentimiento Trágico de la Vida basado en la Teoría de Variación
(UCOPress, 2022)Las variaciones en la traducción son resultado de las medidas que ha adoptado el traductor, las cuales, revelan la historia, el medio sociopolítico y la propia cultura del país receptor. (Álvarez y Vidal, 1996, ... -
El fin del mundo
(UCOPress, 2002) -
Francisco Acuyo en portugués. Cuatro poemas para una antología
(UCOPress, 2010)En este artículo se da a conocer el proyecto de traducción al portugués de una antología de la poesía del poeta Francisco Acuyo. Tras una breve semblanza de la vida y obra de Francisco Acuyo (Granada, 1960), se presentan ... -
From disabilities to capabilities: testing subtitles in immersive environments with end users
(UCOPress, 2018)User testing in Media Accessibility has often profiled users based on their disabilities. Subtitles for the deaf and hard of hearing, for instance, have been generally tested with their expected target audience, which is ... -
George Herbert (1593-1633)
(UCOPress, 2007) -
La gestión de proyectos de traducción: una tarea pendiente en los planes de estudio del Grado en Traducción e Interpretación en España
(UCOPress, 2022)Actualmente, la figura del gestor de proyectos de traducción continúa siendo una gran desconocida para la gran parte de los recién egresados del Grado de Traducción e Interpretación en España. No obstante, ... -
Gulliver's Travels (Libro III) La sátira y su traducción
(UCOPress, 2005)Jonathan Swift se caracteriza por sus abundantes escritos satíricos, entre los que se encuentra su obra más importante y reconocida, Gulliver’s Travels. Su estilo y lenguaje propios confieren a dicha obra una sólida unidad, ... -
Hacia un estudio de la traducción literaria: texto, lenguaje literario y traductor
(UCOPress, 2010)Este trabajo trata de presentar un panorama general del lenguaje literario centrándose, en particular, en los componentes lingüísticos que contiene el texto. Se definen texto y texto literario y se estudian y analizan ...