ListarHIKMA. Revista de Traducción por tema "Género"
Mostrando ítems 1-5 de 5
-
Un círculo filosófico-literario de finales del XVII en Inglaterra: textos representativos.
(UCOPress, 2010)Trabajo que analiza la actividad del círculo intelectual agrupado en torno a Mary Astell; se trata normalmente de poetas, aunque también las hay que se dedican a la medicina o a la lengua: Lady Mary Chudleigh, Elizabeth ... -
¿Es la antología un género? A propósito de las antologías sobre la traducción
(UCOPress, 2011)Como parte de un proyecto de libro dedicado a las antologías sobre la traducción en el ámbito peninsular, en este trabajo se estudia la cuestión del género de la antología procurando abstraer sus rasgos definitorios. A ... -
Lenguaje inclusivo y representación del colectivo queer en solicitudes de adopción: análisis contrastivo inglés-español
(UCOPress, 2021)El lenguaje inclusivo constituye una forma simbólica de definir pertenencia a una comunidad o un intento de reflejar identidades y orientaciones que van más allá de la visibilidad de la mujer. Aunque se abren ... -
Stress in Written and Sight Translation in Training Setting
(UCOPress, 2019)Translation is a problem-solving activity, where the translator is in charge of problems arising not only from the translating material, but also from the emotional factors, the most significant of which stress. Stress can ... -
Traduciendo el transgénero: el inglés llevado al límite en El lugar sin límites de José Donoso
(UCOPress, 2022)A devastating Sunday in the tumultuous life of a 60-year-old transvestite, co-owner of a brothel with her/his virgin daughter La Japonesita, sets up a bloody storyline that takes readers to the ...