Mostrar el registro sencillo del ítem
Gulliver's Travels (Libro III) La sátira y su traducción
dc.contributor.author | López Pérez, Magdalena | |
dc.date.accessioned | 2019-07-05T07:23:58Z | |
dc.date.available | 2019-07-05T07:23:58Z | |
dc.date.issued | 2005 | |
dc.identifier.issn | 1579-9794 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10396/18809 | |
dc.description.abstract | Jonathan Swift se caracteriza por sus abundantes escritos satíricos, entre los que se encuentra su obra más importante y reconocida, Gulliver’s Travels. Su estilo y lenguaje propios confieren a dicha obra una sólida unidad, mediante la cual consigue inducir al lector a la contradicción y convencerle de la historia, aun siendo evidente la imposibilidad natural del hecho que narra. Sin embargo, tales contradicciones satíricas no siempre son recogidas en las diversas traducciones que se han realizado de esta obra. | es_ES |
dc.format.mimetype | application/pdf | es_ES |
dc.language.iso | spa | es_ES |
dc.publisher | UCOPress | es_ES |
dc.rights | https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ | es_ES |
dc.source | Hikma 4, 103-120 (2005) | es_ES |
dc.subject | Sátira | es_ES |
dc.subject | Traducción | es_ES |
dc.subject | Prosa literaria | es_ES |
dc.subject | Satire | es_ES |
dc.subject | Translation | es_ES |
dc.subject | Literary prose | es_ES |
dc.title | Gulliver's Travels (Libro III) La sátira y su traducción | es_ES |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | es_ES |
dc.relation.publisherversion | https://www.uco.es/ucopress/ojs/index.php/hikma/index | es_ES |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | es_ES |