Skopos. Vol. 10 (2019)
Browse by
Sumario de este número
ARTÍCULOS ALIREZA AKBARI, MONIR GHOLAMZADEH BAZARBASH Holistic Assessment: Effective or Lenient in Translation Evaluation? ............................. 3-20 OMAR BOUABDELLAH BOUABDELLAH Los referentes culturales en las películas de “Shrek”: un estudio de caso sobre las versiones subtituladas y dobladas del inglés al árabe .............. 21-48 JUAN MIGUEL GONZALEZ JIMÉNEZ Análisis contrastivo entre los adverbios italianos adesso y ora y el español ahora a través de corpus ........................................................... 49-64 JOSÉ GUILLERMO INTRIAGO CEDEÑO TIC en la enseñanza y auto-aprendizaje del idioma inglés en los estudios de educación superior ........................................................... 65-85 FRANCISCO LUQUE JANODET La traducción de textos notariales (francés-español). Parámetros para el alumnado de traducción ....................................................... 87-99 MIREIA MALDONADO PARRA El papel de la mujer en el cine de animación de Pixar ......................................... 101-112 ALBA MONTES SÁNCHEZ El tratamiento y la traducción de siglas en contextos relacionados con el terrorismo (EN-ES) ..................................................................... 113-131 MARÍA DEL CARMEN MORENO PAZ Los irrealia en The Lord of the Rings de J. R. R. Tolkien y su traducción al español: los procedimientos de formación y su recurrencia y productividad .............................. 133-159 BEATRIZ NARANJO SÁNCHEZ La creatividad en traducción, ¿amante infiel del original? Superando estigmas desde un enfoque psicológico ............................................... 161-178 MARÍA DEL MAR RIVAS CARMONA Roles sintáctico-semánticos de la "Nueva Mujer": Lyndall en The Story of an African Farm ...................................................... 179-202 CRISTINA RODRÍGUEZ-FANECA El itinerario formativo del traductor y sus implicaciones didácticas: el caso del italiano como Lengua C dentro del Grado de Traducción e Interpretación en España .................................................................... 203-226 MAGDALENA SALTOS BARBERÁ Enseñanza-aprendizaje para la acreditación del idioma inglés según el MCERL en la educación superior ecuatoriana ................................................. 227-236 RESEÑAS BURGO, Clara Clases mixtas: L2 y lenguas de herencia (Celia Ramírez Urbano; Lucía Gil de Montes Garín) ............................................. 237-239 PÉREZ-BLÁZQUEZ, David; ALONSO SUTIL, Mª. Cruz (Coord.) ALBADALEJO MARTÍNEZ, Juan Antonio; ALONSO SUTIL, Mª. Cruz; BUENO GARCÍA, Antonio; MARTINO ALBA, Pilar. PÉREZ-BLÁZQUEZ, David; SOLER PASCUAL, Emilio; VALERO CUADRA, Pino; VEGA CERNUDA, Miguel Ángel Literatura de Entreguerras. A 100 años de Versalles: Del recuerdo a la premonición (Silvia Cataldo) .............................................................................. 239-243 DELIBEGOVIĆ DŽANIĆ, Nihada and BERBEROVIĆ, Sanja Conceptual Integration Theory in Idiom Modifications (Marija Omazić) ............................................................................... 253-254

Los contenidos se encuentran sujetos bajo una Creative Commons Attribution 3.0 Unported License
Recent Submissions
-
BURGO, Clara (Madrid, 2018). Clases mixtas: L2 y lenguas de herencia
(UCOPress, 2019) -
Enseñanza-aprendizaje para la acreditación del idioma inglés según el MCERL en la educación superior ecuatoriana
(UCOPress, 2019)Los procesos educativos de enseñanza aprendizaje han evolucionado desde tiempo atrás a la par con la tecnología. Debido a este avance tecnológico y la necesidad de comunicarse en un idioma universalmente hablado como lo ... -
El itinerario formativo del traductor y sus implicaciones didácticas: el caso del italiano como Lengua C dentro del Grado de Traducción e Interpretación en España
(UCOPress, 2019)El presente trabajo se centra en el estudio del currículo formativo del traductor de italiano, contextualizado a través de la descripción y análisis de los planes de estudios de las universidades que ofrecen el italiano ...