Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorFernández López, José Antonio
dc.date.accessioned2022-09-07T11:50:30Z
dc.date.available2022-09-07T11:50:30Z
dc.date.issued2020
dc.identifier.issn2530-7878
dc.identifier.issn1133-0902
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10396/23850
dc.description.abstractEl objetivo del presente artículo es indagar en una problemática concreta vinculada a la traducción cuatrocentista de Pedro de Toledo de la Guía de Perplejos. Los prólogos y epílogos del traductor a los tres libros del Mostrador e enseñador de los turbados, las glosas insertadas por mano de escribano en el texto son la expresión de una idea de ciencia y de conocimiento gestada en el contexto humanista del siglo XV castellano, así como de sus fuentes árabes y judías; también, de un mundo de prejuicios y de ignorancia, de cuestionamiento cultural del valor de esas mismas fuentes, fundamentalmente las judías. En un tiempo de crisis y de transformación de la sociedad hispana, estas glosas y comentarios, la traducción en su conjunto, son el reflejo de un mundo de paradojas culturales, de aspiración al conocimiento y de limitaciones humanas.es_ES
dc.description.abstractThe aim of this paper is to examine a specific problem related to the 15th-century translation of Maimonides’s Guide of the Perplexed into Castilian, the oldest version in a vulgar language of the Moreh nevukhim, under the title Mostrador e enseñador de los turbados. The translator’s prologues and epilogues to the three books of the Guide and the glosses inserted in the text articulate the idea of science and knowledge as it was developed in the context of Spanish Humanism. At the same time, they are the expression of a world of prejudice and ignorance in the wide spectrum of the questioning of these cultural traditions, mainly the Jewish tradition. In a time of crisis and transformation of Hispanic society, these glosses and commentaries, and the translation as a whole, were the reflection of a cultural paradox of aspirations and limits.es_ES
dc.format.mimetypeapplication/pdfes_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherUCOPresses_ES
dc.rightshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/es_ES
dc.sourceRevista Española de Filosofía Medieval 27, 77-105 (2020)es_ES
dc.subjectMaimónideses_ES
dc.subjectPedro de Toledoes_ES
dc.subjectConocimientoes_ES
dc.subjectFilosofíaes_ES
dc.subjectTraducciónes_ES
dc.subjectComentarioes_ES
dc.subjectKnowledgees_ES
dc.subjectPhilosophyes_ES
dc.subjectTranslationes_ES
dc.subjectCommentaryes_ES
dc.titleElogio de la Disculpa. Conocimiento y Prejuicio en las Glosas de Pedro de Toledo a su Traducción de la Guía de Perplejoses_ES
dc.title.alternativeIn Praise of Apology. Knowledge and Prejudice in Pedro de Toledo’s Glosses to his own Translation of Guide of the Perplexed.es_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES
dc.relation.publisherversionhttps://www.uco.es/ucopress/ojs/index.php/refime/indexes_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem