HIKMA. Vol. 19, N. 02 (2020)
Browse by
Sumario de este número
ARTÍCULOS MARTA MARTÍN GARCÍA, MARÍA JOSÉ VARELA SALINAS La discapacidad en la normativa de España y Alemania: comparativa terminológico-conceptual para traductores .................................................................................... 9 ANGELA PATRICIA MORALES, MARCELA CONTRERAS TORREGROSA Percepción del contexto como factor determinante en el proceso de aprendizaje de la traducción ......................................................................................... 31 ANTONIO JOSÉ DE VICENTE-YAGÜE JARA, EVA DEL AMOR COLLADO Los culturemas en la obra de Stephen King: clasificación y procedimientos de traducción ............ 55 YEHUDIT DROR Types of Syntactic Equivalence in the Qurʼānic Translations ........................................ 91 LIU LIU La intervención del traductor en la difusión del teatro tradicional chino: pasado y presente ...... 117 INMA MENDOZA GARCÍA, NURIA PONCE-MÁRQUEZ Hacia un nuevo estímulo lingüístico-pragmático acerca de la traducción de fenómenos humorísticos ... 135 CRISTINA PLAZA-LARA How does machine translation and post-editing affect project management? An interdisciplinary a pproach ............................................................................................ 163 MEHRNOOSH FAKHARZADEH, SIMIN KAZEMI Inside Iranian Freelance Simultaneous Conference Interpreters’ Experience: A thematic Analysis of Narratives ......................................................................................... 183 SAAD MOHAMED SAAD-HELAL La recepción del humor en las versiones original y traducida de la narrativa de Naguib Mahfuz: Análisis empírico aplicado al caso de Jān al-Jalīlī ............................................... 207 KHEMAIS JOUINI El tratamiento de los antropónimos y topónimos en las dos traducciones al español de Tawq al-Hamama de Ibn Hazm ............................................................................. 253 RESEÑAS RUBÉN GONZÁLEZ VALLEJO Hunt Gómez, Coral Ivy. Didáctica de la Interpretación en los Tribunales de Justicia. Una propuesta tecnológica. Granada: Comares, 2019, 106 pp. ISBN: 978-84-9045-853-2 ............................... 327 MARÍA DEL PILAR PEÑA MOLINA Martínez Ojeda, Beatriz (ed.) Cuadernos de Traducción. Córdoba: UCOPress, 2020, 208 pp. ISBN 978-84-9927-549-9 ............................................................................. 331 MARIA LUISA RODRÍGUEZ MUÑOZ Oaknín, Mazal. Feminism, Writing and the Media in Spain. Oxford, Peter Lang, 2019, 209 pp., ISBN 978-3-0343-1865-5 ............................................................................. 337
Algunos contenidos se encuentran sujetos bajo una Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License
Otros contenidos se encuentran sujetos bajo una Creative Commons Attribution 4.0 International License
Recent Submissions
-
Autoeficacia de los estudiantes de la carrera traducción inglés-español en instituciones de educación superior chilenas
(UCOPress, 2020)El presente trabajo corresponde a un estudio exploratorio cuantitativo-cualitativo, de diseño secuencial-explicativo, cuyo objetivo es comprender a nivel a macro y micro la autoeficacia de los estudiantes de la carrera ... -
El tratamiento de los antropónimos y topónimos en las dos traducciones al español de Tawq al-Hamama de Ibn Hazm
(UCOPress, 2020)En el presente trabajo nos vamos a centrar, desde una perspectiva traductológica, en el análisis de los antropónimos y topónimos utilizados en las dos traducciones al español de Tawq al-Ḥamāmade Ibn Ḥazmal-andalusí, ...