Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorOrtego Otón, María Teresa
dc.contributor.authorFernández Mingo, Sara
dc.date.accessioned2023-02-07T11:28:42Z
dc.date.available2023-02-07T11:28:42Z
dc.date.issued2022
dc.identifier.issn1579-9794
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10396/24622
dc.description.abstractLos recientes avances en las tecnologías de la interpretación atraen cada vez más la atención de los investigadores y de los profesionales y el auge se ha producido tras las restricciones derivadas de la COVID-19. Aunque tradicionalmente los intérpretes no se han beneficiado de los avances tecnológicos como sí lo han hecho los traductores (Costa et al., 2018), marzo de 2020 supuso un punto de inflexión y, desde entonces, el mercado de la interpretación remota ha experimentado una gran evolución y transformación. Conscientes de que esta nueva forma de interpretación necesita de sistemas, de plataformas y de software para que los profesionales puedan llevar a cabo la mediación interlingüística, en este trabajo pretendemos obtener una aproximación de los principales sistemas de interpretación remota disponibles en el mercado desde la perspectiva de los intérpretes profesionales. En consecuencia, a partir de una muestra de sistemas de interpretación remota, basándonos para su selección en el criterio del uso, establecemos los parámetros de análisis para comprobar si estos sistemas se adecuan a las necesidades de los intérpretes profesionales. Evaluamos cada sistema de acuerdo a los parámetros establecidos, contrastamos los resultados y extraemos las conclusiones.es_ES
dc.description.abstractRecent advances in interpreting technologies are increasingly attracting researchers and practitioners, which has rose after the restrictions from COVID-19. Although interpreters have not traditionally benefited from technological advances compared to translators (Costa et al., 2018), the remote interpreting market had a turning point in March 2020 and since then, has undergone a major evolution and transformation. In this context, this new way of interpreting needs systems, platforms, and software for professionals to carry out interlinguistic mediation. In this paper, we aim to obtain an approximation of the main remote interpreting systems available from the perspective of professional interpreters. Consequently, from a selection of remote interpreting systems based on the criterion of use, we establish the parameters of analysis to check if these systems meet the needs of professional interpreters. We evaluate each system according to the established parameters, compare the results and draw conclusions.es_ES
dc.format.mimetypeapplication/pdfes_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherUCOPresses_ES
dc.rightshttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/es_ES
dc.sourceHikma 21(1), 85-105 (2022)es_ES
dc.subjectInterpretación remotaes_ES
dc.subjectSistemas de interpretación remotaes_ES
dc.subjectTecnologías de la interpretaciónes_ES
dc.subjectInterpretación simultáneaes_ES
dc.subjectPlataformas de interpretación remotaes_ES
dc.subjectRemote interpretinges_ES
dc.subjectRemote interpreting systemses_ES
dc.subjectInterpreting technologieses_ES
dc.subjectSimultaneous interpretinges_ES
dc.subjectRemote interpreting platformses_ES
dc.titleLos sistemas de interpretación remota. ¿Es oro todo lo que reluce?es_ES
dc.title.alternativeRemote Interpreting Systems: Is All That Glitters Gold?es_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES
dc.relation.publisherversionhttps://www.uco.es/ucopress/ojs/index.php/hikma/indexes_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem