Listar HIKMA. Vol. 21, N. 02 (2022) por título
Mostrando ítems 10-18 de 18
-
Interpretación remota en España tras la irrupción de la pandemia de COVID-19. Un ejercicio de mapeo
(UCOPress, 2022)Remote interpreting, particularly telephone interpreting, was implemented in Spain less than 20 years ago and, since then, it has become increasingly common. Its use has even increased during the last months, ... -
Investigación basada en corpus sobre el uso de VSO-SVO en la interpretación simultánea
(UCOPress, 2022)One of the major challenges in English>Arabic simultaneous interpreting (SI) is the handling of structural asymmetry between subject-verb-object (SVO) English and the verb-subject-object (VSO) structure in Modern ... -
La tipología lingüística como factor determinante en la traducción poética Análisis lingüístico y estilístico de diversas traducciones de un haiku japonés a lenguas de grupos tipológicamente dispares
(UCOPress, 2022)Este artículo se centra en demostrar cómo la traducción poética depende estrechamente de la tipología lingüística. La traducción poética se caracteriza por centrarse en la función estética del lenguaje, por lo ... -
La traducción de obras de divulgación científica sobre astronomía del siglo XIX Análisis textual y comentario traductológico de fragmentos de Laplace, Le Verrier y Flammarion
(UCOPress, 2022)El presente estudio consiste en el análisis textual y comentario del proceso traductor de tres textos franceses de divulgación científica sobre astronomía del siglo XIX: Exposition du système du mondede Pierre-Simon ... -
La traducción del texto digital usado como recurso narrativo en las series
(UCOPress, 2022)En los últimos años, la traducción audiovisual ha experimentado un auge considerable, al tiempo que la globalización y las nuevas necesidades de comunicación del siglo XXI han disparado la presencia de diferentes géneros ...