Transletters. N. 05 (2021): Envíos recientes
Mostrando ítems 6-10 de 18
-
Evolution of Images of Korea in the Paratexts to Korean Literature in English Translation
(UCOPress, 2021)This research looks into the construction and evolution of national images of Korea presented in Korean literature in English translation in the second half of the 20th century. It categorizes the discourses present in ... -
Hacia la mejora de las competencias lingüísticas en español para estudiantes y futuros estudiantes de interpretación
(UCOPress, 2021)El objetivo de este trabajo es hacer frente a la necesidad de mejorar las competencias lingüísticas en español de estudiantes de interpretación recién iniciados en estos estudios y de futuros estudiantes de interpretación, ... -
Elementos fílmicos y lingüísticos en la adaptación traductológica de los mockumentaries
(UCOPress, 2021)El mockumentaryes un género fílmico híbrido que combina diferentes códigos y géneros: el documental, la parodia y la deconstrucción (Roscoe y Hight, 2001;Hight, 2010). En este estudio se desglosan los elementos ... -
Court interpreting, monolingual ideologies and legitimate language. How translanguaging voices are silenced in court proceedings
(UCOPress, 2021)“(T)he legal rationale for court interpreting rests on the assumption that litigants who are assisted by an interpreter cannot speak English at all” (Angermeyer, 2015:142). Hence, all proceedings are guided by monolingual ...