Buscar
Mostrando ítems 1-10 de 17
The nuts and bolts of corpora: secuencia didáctica para el empleo de corpus en la enseñanza de la traducción científico-técnica
(UCOPress, 2023)
Este trabajo analiza la aplicación de los corpus lingüísticos a la enseñanza de la traducción científico-técnica. En primer lugar, repasaremos algunos trabajos previos sobre experiencias con corpus en el aula de traducción ...
La competencia traductora de los egresados de másteres en traducción e interpretación: un estudio cualitativo sobre la percepción del profesorado
(UCOPress, 2023)
La idoneidad de los contenidos formativos se erige en una de las piedras angulares del diseño curricular, máxime cuando esa idoneidad se ve continuamente puesta a prueba por la realidad de un mercado cambiante y extremadamente ...
Situaciones comunicativas no cooperativas e imparcialidad. Mediación interlingüística e intercultural con solicitantes de asilo
(UCOPress, 2023)
En este trabajo se presenta una panorámica de los dilemas relacionados con la imparcialidad a los que se enfrentan las mediadoras interlingüísticas e interculturales que participan en entrevistas profesionales con solicitantes ...
Audiodescripción y competencia intercultural en clase de francés como lengua extranjera. Una experiencia docente
(UCOPress, 2023)
La audiodescripción, modalidad de accesibilidad que garantiza el acceso a productos culturales audiovisuales a personas con diversidad funcional sensorial, viene empleándose como recurso didáctico de innegable valor en las ...
Predicting translation students' cultural intelligence through different types of creativity
(UCOPress, 2023)
Translators are reputed to work not only within languages but also across cultures. Intercultural interactions can be carried out when the translator is creative enough. The present paper intends to determine the pivotal ...