Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorPérez Carrasco, Míriam
dc.date.accessioned2023-12-12T17:33:29Z
dc.date.available2023-12-12T17:33:29Z
dc.date.issued2023
dc.identifier.issn1579-9794
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10396/26327
dc.description.abstractEste trabajo analiza la aplicación de los corpus lingüísticos a la enseñanza de la traducción científico-técnica. En primer lugar, repasaremos algunos trabajos previos sobre experiencias con corpus en el aula de traducción especializada. Seguidamente, presentaremos la secuencia didáctica que hemos planteado en la asignatura Traducción Científico-Técnica I BA-AB (Inglés-Español/Español-Inglés) del Grado en Traducción e Interpretación de la Universidad de Málaga. El objetivo principal de la misma es familiarizar a nuestro estudiantado con los corpus lingüísticos y fomentar así su empleo como recurso para la traducción. Durante las cinco sesiones que hemos dedicado a este tema, el alumnado ha podido conocer mejor qué son los corpus y cómo pueden beneficiarse de ellos como traductores. Para ello, han trabajado, en primer lugar, con corpus de referencia disponibles en Internet, tanto en español (CREA y CORPES XXI) como en inglés (BNC y COCA); tras ello, han explorado los diferentes corpus a los que se puede acceder a través de Sketch Engine, así como las numerosas funciones que ofrece esta herramienta de análisis de corpus. Por último, han compilado un corpus ad-hoc técnicos que posteriormente han empleado para traducir un fragmento de manual de usuario de motocicletas. Esta experiencia docente sugiere que los corpus constituyen una herramienta muy eficaz para los estudiantes de traducción, pues les permite resolver dificultades lingüísticas muy variadas (terminológicas, conceptuales, gramaticales y estilísticas).es_ES
dc.description.abstractThis paper illustrates the application of corpora in the scientific and technical translation classroom. First, we review some previous works on teaching experiences with corpora and specialised translation. Then, we will present the teaching sequence we have applied in the subject Scientific and Technical Translation I BA-AB (English-Spanish/Spanish-English) of the BA in Translation and Interpreting at the University of Malaga. The main objective of this teaching experience was to familiarise our students with linguistic corpora and thus encourage them to use corpora as a translation tool. During the five sessions we dedicated to this topic, the students were able to learn more about what corpora are and how they can benefit from them as translators. First of all, they worked with reference corpora available on the net, both in Spanish (CREA and CORPES XXI) and in English (BNC and COCA). Then, they explored the different corpora accessible from Sketch Engine, as well as the numerous functions offered by this corpus analysis tool. Lastly, they compiled an ad-hoc technical corpus which they later used to translate an extract of a motorbike user’s manual. This teaching experience suggests that corpora are a very effective tool, as they enable translation students to solve a wide range of linguistic difficulties (terminological, conceptual, grammatical, or stylistic).es_ES
dc.format.mimetypeapplication/pdfes_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherUCOPresses_ES
dc.rightshttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/es_ES
dc.sourceHikma 22, 307-337 (2023)es_ES
dc.subjectTraducción científico-técnicaes_ES
dc.subjectCorpus lingüísticoses_ES
dc.subjectDidáctica de la traducción científico-técnicaes_ES
dc.subjectEmpleo de corpus para la enseñanza de la traducciónes_ES
dc.subjectSketch Enginees_ES
dc.subjectScientific and technical translationes_ES
dc.subjectLinguistic corporaes_ES
dc.subjectScientific and technical translation teachinges_ES
dc.subjectScientific and technical translation teaching with corporaes_ES
dc.titleThe nuts and bolts of corpora: secuencia didáctica para el empleo de corpus en la enseñanza de la traducción científico-técnicaes_ES
dc.title.alternativeThe nuts and bolts of corpora: a teaching sequence for using corpora in the scientific and technical translation classroomes_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES
dc.relation.publisherversionhttps://www.uco.es/ucopress/ojs/index.php/hikma/indexes_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem