Mostrar el registro sencillo del ítem
A note on the Syriac and Persian sources of the pharmacological section of the Yŏuyáng zázŭ
dc.contributor.author | Santos, Diego M. | |
dc.date.accessioned | 2012-02-01T09:46:01Z | |
dc.date.available | 2012-02-01T09:46:01Z | |
dc.date.issued | 2010 | |
dc.identifier.issn | 1697-2104 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10396/6396 | |
dc.description.abstract | Este artículo trata acerca de las palabras siríacas y persas registradas en transcripción china en la sección botánica del Yŏuyáng zázŭ y las fuentes de los informantes de su autor, Duàn Chéngshì. Duàn cita a un monje de Fúlín (= sogdiano Frōm < Ῥῶμη). Este podría ser el informante, o uno de los informantes, en los nombres de plantas persas y siríacos (Duàn lo considera la lengua de Fúlín). Sus fuentes probablemente fueron vocabularios griego-siríaco-árabe-persa como los descriptos por Al-Bīrūnī en su Libro de Farmacia. Por primera vez se presenta una lista completa de todas las palabras siríacas registradas en la sección botánica con transcripción en chino medio y notas bibliográficas. | es_ES |
dc.description.abstract | This article deals with the Syriac and Persian words recorded in Chinese transcription in the botanical section of the Yŏuyáng zázŭ and the sources of Duàn Chéngshì’s informants. A Fúlín (= Sogdian Frōm < Ῥῶμη) monk cited by Duàn could be the informant or one of the informants on Persian and Syriac (“Fúlín name”) plant names. His sources probably were Greek-Syriac-Arabic-Persian vocabularies used in Central Asia such as those described by Al-Bīrūnī in his Book on Pharmacy. For the first time is presented a complete list of all the Syriac words recorded in the botanical section with Middle Chinese transcription and bibliographical notes. | es_ES |
dc.format.mimetype | application/pdf | es_ES |
dc.language.iso | eng | es_ES |
dc.publisher | Universidad de Córdoba, Servicio de Publicaciones | es_ES |
dc.rights | https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/ | es_ES |
dc.source | Collectanea Christiana Orientalia 7, 217-229 (2010) | es_ES |
dc.subject | Fulin | es_ES |
dc.subject | Cristianismo en Asia Central | es_ES |
dc.subject | Cristianismo en la China Tang | es_ES |
dc.subject | Siríaco | es_ES |
dc.subject | Embajadas de Fulin | es_ES |
dc.subject | Youyang zazu | es_ES |
dc.subject | Central Asian Christianity | es_ES |
dc.subject | Christianity in Tang China | es_ES |
dc.subject | Syriac | es_ES |
dc.subject | Fulin envoys | es_ES |
dc.title | A note on the Syriac and Persian sources of the pharmacological section of the Yŏuyáng zázŭ | es_ES |
dc.title.alternative | Una nota sobre las fuentes siríacas y persas de la sección farmacológica del Yŏuyáng zázŭ | es_ES |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | es_ES |
dc.relation.publisherversion | http://www.uco.es/servicios/publicaciones/revistas/index.php/cco/index | es_ES |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | es_ES |