Listar por autor "1140b8ba-c06b-4926-a08a-4f06b834bbb3"
Mostrando ítems 1-12 de 12
-
DEKKER, Thomas et al. ‘El dominio de la lujuria, o, la reina lasciva'. Edición crítica y anotada y traducción al español. LÓPEZ-PELÁEZ CASELLAS, Jesús y CUDER, Primavera (Eds.). Berlin, Peter Lang, 2019
Torralbo Caballero, Juan de Dios (UCOPress, 2022) -
Hacia un estudio de la traducción literaria: texto, lenguaje literario y traductor
Torralbo Caballero, Juan de Dios (UCOPress, 2010)Este trabajo trata de presentar un panorama general del lenguaje literario centrándose, en particular, en los componentes lingüísticos que contiene el texto. Se definen texto y texto literario y se estudian y analizan ... -
Inglés instrumental para adultos
Fernández Sánchez, Eulalio; Torralbo Caballero, Juan de Dios (Consejo Social de la Universidad de Córdoba, 2011)Ofrecer material didáctico en inglés para la población adulta es la base de este proyecto, el primero de estas características que se desarrolla a nivel universitario hasta la fecha, puesto que no hay ningún otro publicado, ... -
José Siles Artés, traductor de los poetas lakistas
Torralbo Caballero, Juan de Dios (UCOPress, 2009)Este artículo se centra en las traducciones de los poetas “lakistas” realizadas por José Siles Artés. En primer lugar, se desglosa una breve semblanza del traductor y luego se analiza su traducción del conocido poema de ... -
Jovellanos: traductor de poesía inglesa en Andalucía
Torralbo Caballero, Juan de Dios (UCOPress, 2017)Jovellanos llega a Sevilla a sus 24 años, en marzo de 1768, y reside en la ciudad andaluza durante una década, desde que toma posesión de la Alcaldía del Crimen de la Real Audiencia de Sevilla. Se relaciona con Pablo de ... -
Juan Valera y la literatura francesa
Torralbo Caballero, Juan de Dios (UCOPress, 2010)This paper aims to present an angle from Juan Valera’s cosmopolitan legacy. It approaches the relationship between Valera and French culture. In particular, this paper researches the poetical translations that the writer ... -
La literatura inglesa en Noches lúgubres de Cadalso: influjo e intertextualidad
Torralbo Caballero, Juan de Dios (UCOPress, 2017)Trabajo que investiga la presencia de la literatura inglesa en la obra Noches lúgubres de José Cadalso. Tras presentar unas notas biográficas del escritor y pespuntear algunos datos relevantes sobre Noches lúgubres, se ... -
POPE, Alexander (Madrid, 2017). Ensayo sobre el hombre y otros escritos
Torralbo Caballero, Juan de Dios (UCOPress, 2017) -
La recepción de Milton en España: el papel del humanismo ilustrado sevillano
Torralbo Caballero, Juan de Dios (UCOPress, 2008)Este trabajo se centra en las primeras versiones y traducciones de la obra de Milton en España, particularmente, en la labor realizada por tres humanistas afincados en Sevilla. Investigaremos un certamen convocado por la ... -
Seis mujeres traductoras en la revista Cántico
Torralbo Caballero, Juan de Dios (Asociación de Estudios de Ciencias Sociales y Humanidades, 2019)Este trabajo estudia la presencia de traductoras en la revista Cántico con el objetivo de corroborar la apertura de la misma al incluir a un llamativo grupo de seis escritoras que tradujeron al español literatura inglesa, ... -
Los sonetos de Mary Sidney Wroth: de la vida a la obra
Torralbo Caballero, Juan de Dios (UCOPress, 2008)Trabajo que se ocupa de la figura de Mary Sidney Wroth, perteneciente a un linaje literario famoso en el Renacimiento inglés y cuyos sonetos, basados en su propia biografía, se revelan como uno de los primeros poemarios ... -
Las traducciones alemanas de Juan Valera: paráfrasis, versiones y poemas
Torralbo Caballero, Juan de Dios (UCOPress, 2009)This paper deals with Juan Valera’s politic and literary life. It focuses on Valera’s stays at Germany and it examines his versions and translations from German poems. Goëthe, Schiller, Herder, Geibel, Heine, Fastenrath ...