La contaminación en N, la traducción italiana de La Celestina
The Contamination in N the Italian Translation of La Celestina
Autor
Botta, Patrizia
Editor
Universidad de Córdoba, UCOPressFecha
2016Materia
La CelestinaTraducción italiana Roma 1506
Comedia
Tragicomedia
Italian Translation Rome 1506
Comedy
Tragicomedy
METS:
Mostrar el registro METSPREMIS:
Mostrar el registro PREMISMetadatos
Mostrar el registro completo del ítemResumen
En estas páginas se estudia un ejemplo
de contaminación en la tradición textual de La
Celestina, el de N, la primera traducción italiana
de la obra (Roma 1506) que, aun derivando de
una rama baja de la Tragicomedia en 21 actos,
exhibe sin embargo constantes contaminaciones
con la primitiva redacción del texto (ya sea de la
fase manuscrita, ya de la fase impresa de la Comedia
en 16 actos, o bien de la fase primeriza de
la Tragicomedia en 21 actos). El contaminador
de los textos es su antecedente español, y3, perdido,
y de dicha contaminación, salvo N, no queda
traza en ninguno de los testimonios coetáneos. In these pages, an example of contamination
is studied in the textual tradition of La
Celestina, the named N text, that is, the first Italian
translation of the book (Rome 1506) which,
although derives from a low branch of the Tragicomedy
in 21 acts, exhibits however frequent contaminations
with the primitive writing of the text
(either the manuscript phase, or the printed phase
of the Comedy in 16 acts, or the first phase of the
Tragicomedy in 21 acts). The ‘polluter’ of the texts
is his spanish antecedent, y3, lost nowadays, and of
this contamination, except N, there isn’t trace in
any of the contemporaneous testimonies.