Descripción microestructural contrastiva inglés-español de un corpus de sitios web corporativos sobre automoción: análisis léxico cuantitativo-cualitativo y problemas en traducción
Author
Rodríguez Tapia, Sergio
Publisher
Universidad de Santiago de CompostelaDate
2017Subject
Lingüística contrastivaLingüística de corpus
Localización
Método
Microestructura
Sitio web
Texto técnico
METS:
Mostrar el registro METSPREMIS:
Mostrar el registro PREMISMetadata
Show full item recordAbstract
El objetivo de este trabajo es analizar el nivel microestructural de un corpus pseudocomparable formado por sitios web corporativos sobre automoción, con especial atención a los elementos léxicos. Para ello, nos hemos servido de los fundamentos de la lingüística de corpus, de las teorías lingüísticas funcionalistas y de una metodología mixta cuantitativa-cualitativa, cuya justificación exponemos en trabajos anteriores. Más allá de algunos errores de traducción, los resultados indican que no existen diferencias sobresalientes entre las diferentes versiones originales (inglés de Estados Unidos e inglés de Reino Unido) y la meta (español de España), cuestión que puede deberse a los propios procesos de internacionalización y localización. This paper aims to analyse the microstructure of a pseudocomparable corpus on corporate websites in the automotive sector, focusing on the lexical items. In order to achieve these objectives, a corpus linguistic framework, some functionalist linguistic theories and a mixed (qualitative-quantitative) method, whose principles are described in existing literature, have been followed. With the exception of some translation mistakes, the results suggest that there is no remarkable difference between the original versions (United States English and United Kingdom English) and the target versions (Spain Spanish). This might be due to the internationalization and localization processes.