• español
    • English
  • English 
    • español
    • English
  • Login
View Item 
  •   DSpace Home
  • Revistas de la UCO
  • Creneida. Anuario de Literaturas Hispánicas
  • Creneida. N. 06 (2018)
  • View Item
  •   DSpace Home
  • Revistas de la UCO
  • Creneida. Anuario de Literaturas Hispánicas
  • Creneida. N. 06 (2018)
  • View Item
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Libreros y editores foráneos a finales del siglo XVI: huellas francesas en la introducción de los novellieri en Castilla

Foreign booksellers and publishers at the end of the sixteenth Century: French trace in the Introduction of the novellieri in Castilla

Thumbnail
View/Open
creneida_6_10.pdf (134.6Kb)
Author
Coppola, Leonardo
Publisher
UCOPress
Date
2018
Subject
Novelle
Libreros
Novellieri
Editores
Straparola
Booksellers
Publishers
METS:
Mostrar el registro METS
PREMIS:
Mostrar el registro PREMIS
Metadata
Show full item record
Abstract
A finales del siglo XVI y principios del XVII, impresores y editores galos, que ya habían apostado en Francia por la traducción/comercialización de los novellieri, abren un nuevo camino literario en España, afirmándose como verdaderos “patrocinadores” del género importado de Italia. Este trabajo revela el importante papel que desempeñaron los libreros franceses no solo en la introducción de los novellieri, sino también en su provecho y éxito comercial en el panorama español, que también parece haber incorporado las estrategias comerciales del país vecino. Una atención particular se reserva a la traducción castellana de Le Piacevoli notti de Straparola.
 
At the end of the late sixteenth and early seventeenth centuries, Gallic printers and publishers, who already bet in France in the translation/ commercialisation of the novellieri, open a new Spanish literary path, affirming themselves as true “sponsors” of the genre imported from Italy. The paper tries to demonstrate the important role that French booksellers had not only in the introduction of novellieri, but also in the profit and commercial success that these texts brought in the Spanish literary scene, which also enjoyed the possible commercial strategies coming from the French. Particular attention is given to the specific case of the Castilian translation of Straparola’s Le Piacevoli notti.
 
URI
http://hdl.handle.net/10396/17848
Fuente
Creneida 6, 341-365 (2018)
Versión del Editor
http://www.uco.es/servicios/ucopress/ojs/index.php/creneida/index
Collections
  • Creneida. N. 06 (2018)

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Contact Us | Send Feedback
© Biblioteca Universidad de Córdoba
Biblioteca  UCODigital
 

 

Browse

All of DSpaceCommunities & CollectionsBy Issue DateAuthorsTitlesSubjectsThis CollectionBy Issue DateAuthorsTitlesSubjects

My Account

LoginRegister

Statistics

View Usage Statistics

De Interés

Archivo Delegado/AutoarchivoAyudaPolíticas de Helvia

Compartir


DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Contact Us | Send Feedback
© Biblioteca Universidad de Córdoba
Biblioteca  UCODigital