Buscar
Mostrando ítems 1-4 de 4
La traducción anónima de "La vida de miçer Francisco Petrarca", de L. Bruni, ms. 10171 de la Biblioteca Nacional de España
(Universidad de Alcalá, 2011)
Leonardo Bruni escribió en 1436 las Vite di Dante e Petrarca, imitando el modelo de las Vidas Paralelas de Plutarco. En este breve artículo se presenta la edición de la traducción anónima del siglo XV de la Vida de Petrarca, ...
Catálogo de traducciones anónimas al castellano, de los siglos XIV al XVI, en bibliotecas de España, Italia y Portugal
(Ministerio de Cultura, 2010)
Durante mucho tiempo, las traducciones se han considerado como paraliteratura, un rudimentario instrumento de trabajo o un sencillo ejercicio de estilo. A partir del imponente trabajo de traducción de conocidos escritores ...
Sobre este libro
(Centro Internacional de Investigación de la Lengua Española (Cilengua), 2015)
La idea de publicar este volumen —en el que se recogen diez capítulos en torno a la actividad traductora durante la Edad Media, especialmente en el ámbito
castellano pero no de forma exclusiva— nace del proyecto de celebrar ...
Europa y Edad Media: un panorama traductológico
(Centro Internacional de Investigación de la Lengua Española (Cilengua), 2018)
Esta monografía, que presenta el panorama traductológico en Europa durante la Edad Media, se ha realizado en el marco de las actividades del proyecto DHuMAR. Es el primer volumen de una serie dedicada a la Historia de la ...