Los programas nacionales de ayuda a la traducción: la literatura extranjera vertida al español
National translation programs: foreign literature translated into Spanish

View/ Open
Author
Núñez, Luis Pablo
Publisher
UCOPressDate
2018Subject
Traducción literariaAyudas a la traducción
Recepción
Editoriales
TEDA
Literary translation
Grants for translation
Literary reception
Publishing houses
METS:
Mostrar el registro METSPREMIS:
Mostrar el registro PREMISMetadata
Show full item recordAbstract
Este trabajo tiene como objetivo ofrecer un acercamiento panorámico a las ayudas a la traducción: qué son, qué organismos las promueven y cuáles son sus características principales. Tras indicar sus características, se realiza un acercamiento a las subvenciones del programa TEDA para traducciones de obras turcas a otras lenguas, con especial atención hacia las traducciones a la lengua española. Veremos así cuáles son los autores y títulos más traducidos y cuáles las editoriales más beneficiadas, lo que permitirá explicar la recepción de determinados autores en el panorama literario español. Se suple así parcialmente una carencia bibliográfica registrada en los estudios de traducción, donde se han estudiado escasamente estas ayudas, promovidas tanto por instituciones y organismos públicos como privados. This paper proposes an approach to national translation programs, in order to answer questions such as what they are, who promotes them, and what are their main characteristics. After describing these points, a particular approach is made to the Turkish translation program (TEDA), focused on promoting translations of Turkish works into other languages, with special attention to translations into the Spanish language. Grants for translation can help to know which are the most translated authors and titles and which editorials benefit the most, and help to explain the reception of certain authors in the Spanish literary panorama. In this way, this paper aims to fill a bibliographical lack registered in the translation studies, where these translation programs have been scarcely studied.