dc.contributor.author | Turnbull, Robert | |
dc.date.accessioned | 2019-12-12T12:20:10Z | |
dc.date.available | 2019-12-12T12:20:10Z | |
dc.date.issued | 2019 | |
dc.identifier.issn | 1697-2104 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10396/19205 | |
dc.description.abstract | Recent studies grouping Arabic Gospel manuscripts into families by Valentin (2003) and Kashouh (2012) have excluded lectionaries. This restriction in scope is understandable but it means that the use of these translations in Arabic Christian worship remains to be explored. A full study of all the surviving Arabic Gospel lectionaries is clearly desirable. This study seeks to provide a small step in that direction by grouping the Arabic Gospel lectionaries currently held at St. Catherine’s monastery at Sinai into their own families according to their types and textual affinities. Twelve distinct families are distinguished and in many instances their sources from families of continuous-text Arabic Gospel manuscripts are identified. | es_ES |
dc.description.abstract | Estudios recientes de Valentin (2003) y Kashouh (2012) han agrupado los manuscritos árabes de los Evangelios por familias pero han excluido los leccionarios. Esta restricción en contexto puede entenderse pero significa que el uso de estas traducciones en el culto árabe cristiano deben ser exploradas. Resulta necesario un estudio completo de todos los leccionarios árabe de los Evangelios. Este estudio pretende ser un pequeño paso en esa dirección para agrupar los leccionarios árabes de los Evangelios conservados en el monasterio de Santa Catalina del Sinaí en sus propias familias de acuerdo a su tipología textual y afinidad. Se han determinado doce familias diferentes y, en muchos casos, sus fuentes son familias de textos manuscritos continuos de los Evangelios en árabe que han sido identificadas. | es_ES |
dc.format.mimetype | application/pdf | es_ES |
dc.language.iso | eng | es_ES |
dc.publisher | Universidad de Córdoba, UCOPress | es_ES |
dc.rights | https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/ | es_ES |
dc.source | Collectanea Christiana Orientalia 16, 131-166 (2019) | es_ES |
dc.subject | Arabic Bible | es_ES |
dc.subject | Bible translations | es_ES |
dc.subject | Christian Arabic | es_ES |
dc.subject | Textual Criticism | es_ES |
dc.subject | Christian liturgy | es_ES |
dc.subject | St. Catherine’s Monastery | es_ES |
dc.subject | Biblia árabe | es_ES |
dc.subject | Traducciones de la Biblia | es_ES |
dc.subject | Árabe cristiano | es_ES |
dc.subject | Crítica textual | es_ES |
dc.subject | Liturgia cristiana | es_ES |
dc.subject | Monasterio de Santa Catalina | es_ES |
dc.title | Arabic Gospel Lectionaries at Sinai | es_ES |
dc.title.alternative | Leccionarios de los Evangelios árabes en el Sinaí | es_ES |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | es_ES |
dc.relation.publisherversion | http://www.uco.es/servicios/publicaciones/revistas/index.php/cco/index | es_ES |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | es_ES |