El tratamiento y la traducción de siglas en contextos relacionados con el terrorismo (EN-ES)
The treatment and translation of acronyms in contexts related to terrorism (EN-ES)

View/ Open
Author
Montes Sánchez, Alba
Publisher
UCOPressDate
2019Subject
TerminologíaTerrorismo
Traducción
Transferencia de la información
Siglas
Terminology
Terrorism
Translation
Information transfer
Acronyms
METS:
Mostrar el registro METSPREMIS:
Mostrar el registro PREMISMetadata
Show full item recordAbstract
El terrorismo, un problema de repercusión mundial, se ha convertido en una forma de violencia verdaderamente compleja de tipificar debido a la dificultad de establecer un consenso legal entre países con ordenamientos jurídicos distintos. Organizaciones internacionales como la Unión Europea priorizan sus medidas para luchar contra este fenómeno, lo que implica la traducción de un importante volumen de información para su transferencia entre los distintos Estados miembros. Consideramos que el correcto tratamiento y la posterior transferencia de la terminología relativa al ámbito terrorista, así como de las siglas y expresiones que derivan de este tipo de discursos y su equivalencia en español, resultan una herramienta necesaria que podría ayudar a prevenir y perseguir el terrorismo global. Terrorism, a problem of global repercussion, has become a truly complex form of violence to typify due to the difficulty of establishing a legal consensus between countries with different legal systems. International organizations such as the European Union prioritize their measures to combat this phenomenon, which implies the translation of a significant volume of information in order to be transferred between the different Member States. We consider that the correct treatment and the subsequent transfer of the terminology related to the terrorist field, as well as the acronyms and expressions that derive from this type of discourses and their equivalence in Spanish, are a necessary tool that could help prevent and prosecute global terrorism.