Localizing gender, humor and names: Analysis of Borderlands 2’s translation

View/ Open
Author
Solano Dueñas, Ignacio
Publisher
UCOPressDate
2020Subject
Translation challengeGender
Humor
Video game
Character
METS:
Mostrar el registro METSPREMIS:
Mostrar el registro PREMISMetadata
Show full item recordAbstract
Localization has poorly been explored in the academic world and thus present some aspects which would benefit from more focus on its study. The main aspects which have been chosen to analyze are gender, humor and names translation, given that mainly the two first scarcely show any presence in the academic world, but are a constant challenge when localizing videogames. The purpose of this study is to analyze and use as paradigm the translation challenges and the Spanish target translations which stem from Borderlands 2 due to large amount of texts found in this video game, as well as the very different characteristics of the texts depending on their context.