• español
    • English
  • English 
    • español
    • English
  • Login
View Item 
  •   DSpace Home
  • Revistas de la UCO
  • HIKMA. Revista de Traducción
  • HIKMA. Vol. 20, N. 02 (2021)
  • View Item
  •   DSpace Home
  • Revistas de la UCO
  • HIKMA. Revista de Traducción
  • HIKMA. Vol. 20, N. 02 (2021)
  • View Item
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

El (invisible) papel de los traductores e intérpretes durante la COVID-19: estudio de las publicaciones de El País

The (invisible) role of translators and interpreters during COVID-19: study of El País publications

Thumbnail
View/Open
Hikma_2_12.pdf (270.3Kb)
Author
Cerdillo Corrochano, Carmen Mª
Publisher
UCOPress
Date
2021
Subject
COVID-19
El País
(Re)conocimiento
Traductor
Interpreter
Knowledge/acknowledgement
Translator
METS:
Mostrar el registro METS
PREMIS:
Mostrar el registro PREMIS
Metadata
Show full item record
Abstract
El(re)conocimiento social y mediático de los traductores e intérpretes ha sido un objeto de estudio de interés en los últimos años dentro del propio colectivo. Varios han sido los trabajos dedicados a la investigación de la presencia mediática en España de los traductores e intérpretes y todos ellos han concluido que su tratamiento por parte de los medios de comunicación es muy limitado. Tal y como subrayan, los periódicos españoles no conceden grandes espacios a las actividades traslativa e interpretativa. Sin embargo, ambas actividades s e han puesto especialmente a prueba en los últimos meses. Durante la pandemia mundial ocasionada por la COVID-19, los traductores e intérpretes han desempeñado (y aún desempeñan) la importante función de salvaguardar el derecho a la comunicación/información en igualdad de condiciones de todas las sociedades actuales, multiculturales y multilingües. Así pues, el presente estudio persigue evaluar el protagonismo que se le ha otorgado ante este escenario a los traductores e intérpretes en el periódico más popular de España. A este fin, se analizarán las publicaciones de E l País sobre los traductores e intérpretes desde el 14 de marzo de 2020 al 14 d e marzo de 2021.El corpus textual, extraído de la hemeroteca digital del periódico, manifestará una mayor cobertura mediática de la figura del traductor que de la del intérprete y, en concreto, una representación del traductor literario superior a la del traductor o intérprete médico. En definitiva, este trabajo evidenciará los escasos contenidos publicados por El País durante un año sobre los traductores e intérpretes y el invisible papel que han desempeñado durante la crisis sanitaria para este medio.
 
The social and media knowledge/acknowledgement of translators and interpreters has been a subject of study of interest in recent years within the professional group. Several studies have investigated the media presence of translator and interpreters in Spain, and all of them have concluded that their treatment by the media is very limited. As they underline, Spanish newspapers do not give much space to translating and interpreting activities. However, both activities have been particularly put to the test in recent months. During the global pandemic caused by COVID-19, translators and interpreters have played (and still play) the important role of safeguarding the right to communication/information on equal terms for all today’s multicultural and multilingual societies. Thus, this study aims to evaluate the role that translators and interpreters have been given i n this scenario in the most popular newspaper in Spain. To this end, the publications of El Paíson translators and interpreters from March 14, 2020 to March 14, 2021 will be analysed. The corpus, extracted from the newspaper's digital archive, will allow discovering a greater media coverage of the figure of the translator than that of the interpreter and, specifically, a higher representation of the literary translator than that of the medical translator or interpreter. In short, this work will show the scarce content published by El Paísf or a year on translators and interpreters and the invisible role they have played during the health crisis for this media.
 
URI
http://hdl.handle.net/10396/24575
Fuente
Hikma 20(2), 305-330 (2021)
Versión del Editor
https://www.uco.es/ucopress/ojs/index.php/hikma/index
Collections
  • HIKMA. Vol. 20, N. 02 (2021)

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Contact Us | Send Feedback
© Biblioteca Universidad de Córdoba
Biblioteca  UCODigital
 

 

Browse

All of DSpaceCommunities & CollectionsBy Issue DateAuthorsTitlesSubjectsThis CollectionBy Issue DateAuthorsTitlesSubjects

My Account

LoginRegister

Statistics

View Usage Statistics

De Interés

Archivo Delegado/AutoarchivoAyudaPolíticas de Helvia

Compartir


DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Contact Us | Send Feedback
© Biblioteca Universidad de Córdoba
Biblioteca  UCODigital