Sensomotorische Konzepte in politischen Diskursen aus kontrastiv-linguistischer Perspektive: Beobachtungen zur Übersetzung sensomotorischer Konzepte vom Spanischen ins Deutsche, Französische und Italienische
Conceptos sensoriales y motrices en el discurso político desde perspectivas lingüístico-contrastivas: estudio de la traducción de conceptos sensoriomotores desde el español al alemán, francés e italiano
View/ Open
Author
Mayr, Paul
Publisher
UCOPressDate
2022Subject
ConceptosSensoriomotores
Discurso político
Lingüística contrastiva
Lingüística cognitiva
Sensorimotor concepts
Political discourse
Contrastive linguistics
Cognitive linguistics
METS:
Mostrar el registro METSPREMIS:
Mostrar el registro PREMISMetadata
Show full item recordAbstract
Sensory and motor concepts represent two central categories of human cognition and are therefore, as studies from the field of cognitive linguistics have proven, firmly anchored in the lexical inventory of many languages. Perceptual expressions take on various pragmatic-discursive functions in language use, they often function as discourse markers, for example. The present article, however, deals with the persuasive function of sensorimotor concepts in political discourse. The aim of this purely qualitative study is to investigate translation strategies of the rhetorical potential of certain sensorimotor concepts, which results from the interplay of lexicon and morphosyntax, on the basis of the EUROPARL corpus from a contrastive-linguistic perspective. Spanish functions as the source language in our investigation, while the target languages are, on the one hand, the “Romance sister languages” French and Italian and, on the other hand, a typologically more distant language, namely German Los conceptos sensoriales y motrices representan dos categorías centrales de la cognición humana y, por tanto, como han demostrado varios estudios del campo de la lingüística cognitiva, están firmemente anclados en el inventario léxico de muchas lenguas. Las expresiones perceptivas asumen diversas funciones pragmático-discursivas en el uso de la lengua, a menudo funcionan como marcadores del discurso, por ejemplo. El presente artículo, sin embargo, trata de la función persuasiva de los conceptos sensoriomotores en el discurso político. El objetivo de este estudio puramente cualitativo es investigar las estrategias de traducción del potencial retórico de ciertos conceptos sensoriomotores, que resulta de la interacción del léxico con la morfosintaxis, sobre la base del corpus EUROPARL desde una perspectiva lingüístico-contrastiva. El español constituye la lengua de partida en nuestra investigación, mientras que las lenguas de llegada son, por un lado, dos “lenguas hermanas” románicas, el francés y el italiano, y, por otro, una lengua tipológicamente más lejana, el alemán