El Cruce del Mar en la Biblia Hebrea y los cambios de paradigma científicos actuales. Filología y Arqueología bíblica en diálogo
The Crossing of the Sea in the Hebrew Bible and Current Scientific Paradigm shifts. Biblical Philology and Archeology in Dialogue
Autor
Noemí Salvador, Adriana
Editor
UCOPressFecha
2022Materia
EscrituraIdentidad
Memoria
Texto
Tierra
Identity
Land
Memory
Text
Writing
METS:
Mostrar el registro METSPREMIS:
Mostrar el registro PREMISMetadatos
Mostrar el registro completo del ítemResumen
El «giro ontológico» que las Ciencias Sociales intentan dar desde el «giro lingüístico» lo vemos presente en el texto bíblico gracias a la superación del doble plano, de presencia y ausencia, del signo lingüístico en el origen del protosinaítico. Como ejemplo, aquí, a partir del mapa geológico más antiguo del mundo (Papiro de Turín 1879 /1899 / 1969), lenguaje complementario donde los elementos de una realidad tridimensional se transfieren a un espacio bidimensional reducido, el Canto del Mar presente en la Biblia Hebrea se «piensa arqueológicamente» desde la reminiscencia fonética que posee el mar, יםסוף (yamsuf), y el ibis, ינשוף (yansuf), representación de la divinidad egipcia de la escritura. Así como también, la imagen material del mar dividido puede ser «teóricamente orientada» a la luz del mismo continuum temporal narrativo que encontramos en dicho Canto y los Cuentos maravillosos del Papiro Westcar, primer relato de ficción que poseemos del Antiguo Egipto. The «ontological turn» that the Social Sciences try to give from the «linguistic turn» we see present in the biblical text thanks to the overcoming of the double plane, of presence and absence, of the linguistic sign in the origin of the Proto Sinaitic. As an example, here, from the oldest geological map of the world (Papyrus of Turin 1879 / 1899 / 1969), complementary language where the elements of a three-dimensional reality are transferred to a reduced two-dimensional space, the Song of the Sea present in the Hebrew Bible is «archaeologically thought» from the phonetic reminiscence of the sea, ים סו (yamsuf) and the ibis, ינשוף (yansuf), representation of the Egyptian divinity of writing. As well as the material image of the divided sea can be «theoretically oriented» considering the same narrative temporal continuum that we find in this Song and the Wonderful Tales of the Westcar papyrus, the first fictional story we possess of Ancient Egypt.