Lettura critica e traduzione. Il caso della novella La roba di Giovanni Verga

View/ Open
Author
Marangon, Giorgia
Publisher
Peter LangDate
2020Subject
FilologiaItaliano (Lingua)
Spagnolo (Lingua)
Traduzione
Comparazione
METS:
Mostrar el registro METSPREMIS:
Mostrar el registro PREMISMetadata
Show full item recordAbstract
Questo studio ha come fil rouge l’analisi filologica e dei risultati traduttivi in lingua spagnola della novella La Roba, la settima che compone l’opera Novelle rusticane (1883)2 dello scrittore siciliano Giovanni Verga. Le traduzioni prese in esame per il confronto traduttivo sono La Roba di María Hernández Esteban, raccolta nell’opera Maestros italianos III (1969: 1445–1451) e La Hacienda di José Abad Baena, inclusa in Cavalleria rusticana y otros cuentos sicilianos (20112: 97–103). La distanza cronologica tra le traduzioni non rappresenta uno scoglio, ma un ele¬mento di confronto utile per stabilire il modus operandi dei traduttori nel corso degli anni ed è un’importante chiave di lettura nella ricerca e sviluppo di una nuova proposta di traduzione.
Description
Embargado hasta 01/01/2100