Show simple item record

dc.contributor.authorBorsari, Elisa
dc.date.accessioned2024-01-25T10:11:06Z
dc.date.available2024-01-25T10:11:06Z
dc.date.issued2010
dc.identifier.isbn978-84-694-9013-6
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10396/26752
dc.description.abstractDurante mucho tiempo, las traducciones se han considerado como paraliteratura, un rudimentario instrumento de trabajo o un sencillo ejercicio de estilo. A partir del imponente trabajo de traducción de conocidos escritores de la primera mitad del siglo XX, la valoración de la traducción ha ido cambiando. A través de un sistemático análisis de los textos traducidos al castellano desde la Edad Media a la Moderna, este catálogo elaborado por Elisa Borsari pretende dar a la cuestión de las traducciones una nueva perspectiva que permita abordarlas con un renovado interés y que proporcione al mismo tiempo los instrumentos adecuados para su estudio.es_ES
dc.format.mimetypeapplication/pdfes_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherMinisterio de Culturaes_ES
dc.rightshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/es_ES
dc.sourceCatálogo de traducciones anónimas al castellano de los siglos XIV al XVI, en bibliotecas de España, Italia y Portugal / Borsari, E. Madrid: Biblioteca Nacional - Ministerio de Cultura, 2010es_ES
dc.subjectTraduccioneses_ES
dc.subjectParaliteraturaes_ES
dc.subjectSiglo XXes_ES
dc.subjectEdad Mediaes_ES
dc.subjectEdad Modernaes_ES
dc.subjectCastellanoes_ES
dc.titleCatálogo de traducciones anónimas al castellano, de los siglos XIV al XVI, en bibliotecas de España, Italia y Portugales_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bookes_ES
dc.relation.publisherversionhttp://bdh-rd.bne.es/viewer.vm?id=0000171296es_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record