Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorPanti, Cecilia
dc.date.accessioned2024-07-30T10:29:05Z
dc.date.available2024-07-30T10:29:05Z
dc.date.issued2023
dc.identifier.issn2530-7878
dc.identifier.issn1133-0902
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10396/28826
dc.description.abstractRobert Grosseteste’s utilization of Greek and Arabic Aristotelian commentators represents an intriguing aspect of his approach to Aristotle. This study centres on Grosseteste’s quotations from John Philoponus’Commentary on Posterior Analytics, which Grosseteste employed to complement his own commentary on this Aristotelian work. After revisiting the debated medieval circulation of segments of Philoponus in connection with James of Venice’s Aristotelian translations, the article delves into theRenaissance Latin versions of Philoponus’ commentary. This includes the previously overlooked translation by Maurizio Zamberti (1516, unpublished) and the initial Venetian editions (1534, 1539, 1542). The Venetian prints were derived from an anonymous and unfamiliar Latin version that followed James of Venice’s translation and terminology. This distinctive feature, along with the marginalia referencingLincolniensis(i.e., Grosseteste) in Philippus Theodosius’ revised text (Venice 1542), allows for a comparison of passages from Grosseteste and Philoponus to validate their correspondences. The final segment of this study investigates Grosseteste’s sparse and elusive references to Aristotle’sOn the Soul in light of the possibility that they may stem from fragments of Philoponus’ commentary accompanying James of Venice’s translation of that Aristotelian work.es_ES
dc.description.abstractEl uso que hace Roberto Grosseteste de comentaristas aristotélicos griegos y árabes es un aspecto intrigante de su aproximación a Aristóteles. El presente estudio se centra en las referencias de Grosseteste al Comentario a los Analíticos posteriores de Juan Filópono, que Grosseteste utilizó para complementar su propio comentario a la obra aristotélica. Después de examinar la controvertida circulación medieval de partes del texto de Filópono junto con las traducciones aristotélicas de Jacobo de Venecia, el artículo profundiza en las versiones latinas renacentistas del comentario de Filópono. Estás incluyen la traducción hasta ahora inadvertida de Maurizio Zamberti (1516, sin imprimir) y las primeras ediciones venecianas (1534, 1539, 1542), basadas en una versión latina, anónima y desconocida, que siguió la traducción y la terminología de Jacobo de Venecia. Esta característica, junto con las notas marginales que se refieren al Lincolniensis(es decir, a Grosseteste) en la versión revisada de Philippus Theodosius (Venecia 1542), nos permite comparar pasajes de Grosseteste y de Filópono para verificar sus correspondencias. En la última parte del estudio se examinan las pocas y esquivas referencias de Grosseteste a Sobre el alma de Aristóteles a la luz de la posibilidad de que puedan derivar de fragmentos del comentario de Filópono que acompañó la traducción de Jacobo de Venecia de dicha obra aristótelica.es_ES
dc.format.mimetypeapplication/pdfes_ES
dc.language.isoenges_ES
dc.publisherUCOPresses_ES
dc.rightshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/es_ES
dc.sourceRevista Española de Filosofía Medieval, pp. 15-52, 30/1 (2023)es_ES
dc.subjectRobert Grossetestees_ES
dc.subjectJohn Philoponuses_ES
dc.subjectAristotlees_ES
dc.subjectPosterior Analyticses_ES
dc.subjectJames of Venicees_ES
dc.subjectPhilippus Theodosiuses_ES
dc.subjectAnalíticos posterioreses_ES
dc.titleIn the Margins of the 'Posterior Analytics': Robert Grosseteste and the "Latin Philoponus"es_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES
dc.relation.publisherversionhttps://www.uco.es/ucopress/ojs/index.php/refime/indexes_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem