Buscar
Mostrando ítems 1-4 de 4
El concepto de “contexto” en las traducciones inglés-español: una aproximación sociolingüística a las competencias y decisiones del traductor
(UCOPress, 2010)
El presente trabajo se inscribe en la tendencia actual de estudios interdisciplinares que analizan la interconexión entre factores culturales y discursivos. Gracias al „giro pragmático‟ y el „giro cultural‟ en los estudios ...
The translation of discourse markers in epistolary fiction
(UCOPress, 2011)
Los marcadores discursivos (adverbios, conectores, reformuladores, etc.) son expresiones de la lengua natural que los hablantes emplean con la intención de guiar el proceso de interpretación y comprensión por parte de los ...
Desigualdad social y relaciones interpersonales en los diálogos de ficción victorianos
(UCOPress, 2014)
Los diálogos de ficción son un vehículo de caracterización mediante el que los autores transmiten información a sus lectores relativa a cuestiones básicas, tales como la procedencia social o económica de los personajes y, ...
Roles sintáctico-semánticos de la “Nueva Mujer”: Lyndall en The Story of an African Farm (1883) de Olive Schreiner
(UCOPress, 2019)
Pese a que la autora de The Story of an African Farm (1883), Olive Schreiner, siguió las convenciones de la época e incluso firmó su obra con un seudónimo masculino, Lyndall, su protagonista, rompe con los estereotipos ...