Show simple item record

dc.contributor.authorCobos López, Ingrid
dc.date.accessioned2018-02-12T08:36:58Z
dc.date.available2018-02-12T08:36:58Z
dc.date.issued2013
dc.identifier.issn2255-3703
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10396/16125
dc.description.abstractEn el presente trabajo, nos gustaría exponer las dificultades de documentación y traducción existentes dentro del campo de las ciencias experimentales. La expresión alemana “Quantenlogische Medizin” vierte en español gran variedad de expresiones, tales como Medicina cuantológica, un posible calco del alemán; medicina cuántica, ciencia sobre la que existe poca documentación en español; medicina antropológica, o también llamada biomedicina y medicina psicosomática. Ante esta situación, el traductor ha de investigar cada uno de dichos conceptos para, en primer lugar, poder comprender el tema objeto de su traducción y, en segundo lugar, utilizar la terminología adecuada en español. En estas situaciones, el traductor ha de ser especialmente cuidadoso en su elección terminológica, ya que posiblemente sentará las bases de dicha ciencia en español.es_ES
dc.description.abstractIn the current work, we would like to show the main problems of documentation and translation when we work within experimental sciences. The German expression “Quantenlogische Medizin” is translated into Spanish in different ways such as medicina cuantológica, which might be a loan translation from German; medicina cuántica, a science with a few documentation in Spanish; medicina antropológica or biomedicine and medicina psicosomática. In this situation the translator should investigate each one of these concepts in order to know – firstly – the topic he is going to translate, and – secondly – how to use the right terminology in Spanish. In these kinds of situations, the translator has to be very careful in selecting the terms as he/she might establish a precedent of this science in Spanish.es_ES
dc.format.mimetypeapplication/pdfes_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherUCOPresses_ES
dc.rightshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/es_ES
dc.sourceSkopos 3, 19-28 (2013)es_ES
dc.subjectDocumentaciónes_ES
dc.subjectTraducciónes_ES
dc.subjectCiencias experimentaleses_ES
dc.subjectInvestigares_ES
dc.subjectTerminologíaes_ES
dc.subjectDocumentationes_ES
dc.subjectTranslationes_ES
dc.subjectExperimental scienceses_ES
dc.subjectResearches_ES
dc.subjectTerminologyes_ES
dc.titleLa traducción en ciencias experimentales: medicina cuánticaes_ES
dc.title.alternativeExperimental sciences translation: Quantum medicineen
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES
dc.relation.publisherversionhttps://www.uco.es/ucopress/ojs/index.php/skopos/indexes_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record