Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorRuiz de Zarobe, Leyre
dc.date.accessioned2019-03-12T12:12:16Z
dc.date.available2019-03-12T12:12:16Z
dc.date.issued2015
dc.identifier.issn1699-4949
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10396/18153
dc.description.abstractLa didactique des langues étrangères considère généralement que les textes (input) authentiques peuvent être de nature trop complexe pour l’apprenant, surtout aux stades initiaux et intermédiaires de son apprentissage, et qu’il est préférable de lui offrir dans ce cas, des textes (input) modifiés ou didactisés, considérés comme plus « faciles » à comprendre, et donc, à acquérir. La modification textuelle la plus répandue en didactique est la modification connue sous le nom de «simplification», quoique récemment on se penche plutôt pour un autre type de modification appelée « élaboration ». L’objet de notre recherche est d’étudier si les textes « élaborés » se comprennent mieux que les textes authentiques, et quel type de compréhension (littérale ou inférentielle) est favorisée. Pour ceci, nous avons réalisé une investigation comparant la compréhension écrite d’un texte authentique et de ce même texte élaboré de la part d’étudiants espagnols de Français Langue Étrangère de niveau intermédiaire. Nos resultats montrent que le texte élaboré se comprend mieux que l’authentique et qu’il favorise les deux types de compréhension. L’« élaboration » se révèle une modification préférable à la simplification, car elle maintient le style des textes authentiques.es_ES
dc.description.abstractForeign Language Acquisition usually considers that authentic input can be too complex for the learner, especially at the early and intermediate stages of learning, and that it is preferable to offer them modified input, easier to understand and thus to acquire. The most usual modification type is “simplification”, although lately the modification called “elaboration” has been a preferred one in didactics. Our aim is to study if elaborated input is better understood than simplified input, and which type of comprehension is enhanced: literal or inferential. We have carried out a research study, with Spanish intermediate French students, comparing the comprehension of an authentic text and this same text modified through elaboration. Our results show that the elaborated text is better understood than the authentic one, and for the two comprehension types. Elaboration seems to be a better modification process than simplification, as it maintains the style of authentic texts.es_ES
dc.format.mimetypeapplication/pdfes_ES
dc.language.isofraes_ES
dc.publisherUCOPresses_ES
dc.rightshttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/es_ES
dc.sourceÇedille 11, 469-483 (2015)es_ES
dc.subjectCompréhension textuellees_ES
dc.subjectTexte authentiquees_ES
dc.subjectInputes_ES
dc.subjectSimplificationes_ES
dc.subjectÉlaborationes_ES
dc.subjectText comprehensiones_ES
dc.subjectAuthentic textes_ES
dc.subjectSimplified inputes_ES
dc.subjectElaborated inputes_ES
dc.titleAménager les textes pour mieux les comprendre en Français Langue Étrangère : le type « élaboration » comme propositiones_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES
dc.relation.publisherversionhttp://www.uco.es/ucopress/ojs/index.php/cedes_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem