Listar Transletters. International Journal of Translation and Interpreting por título
Mostrando ítems 83-102 de 106
-
The transparency-reflection in puns arabic translation
(UCOPress, 2018)The term transparency in the translation of puns in the holy Quran plays an important role in reflecting the text-originality. Its significance lies in the fact that puns have certain sound effects and aesthetic features ... -
Tourism Translation in the Light of Eco-translatology and Existing Translation Theories
(UCOPress, 2023)The aim of this paper is to introduce the concept of Eco-Translatology raised by Gengshen Hu (2013) and reveal its relationship with the following translation theories: Michael Cronin’s (2017) eco-translation, the ... -
La traducción de la maternidad según Xela Arias. La traducción como elemento visibilizador de lenguas y experiencias de las mujeres
(UCOPress, 2022)Este estudio parte de un paralelismo entre la situación de ausencia, opresión e invisibilización que se da entre los textos escritos mujeres y la lengua gallega; considerando a los textos escritos por autoras en lengua ... -
La traducción jurídica español-chino en torno a la defensa del consumidor
(UCOPress, 2021)El acelerado proceso de globalización del siglo XXI fomenta el irrefrenable crecimiento de la comunicación entre diferentes lenguas y culturas. En la actualidad, la comunidad china es numerosa en España ... -
Translating in ninth century Cordoba. Notes on the urjūzah of Ḥafs ibn Albar al-Qūṭī to his Arabic poetic version of Sifr al-zubūr
(UCOPress, 2018)Ḥafṣ ibn Albar al-Qūṭī’s verse translation of the Book of Psalms contains a prologue and an interesting introduction, an urjūzah in which the translator explained the method of translation he used. Our aim in this article ... -
Translation and Knowledge Transfer. Transforming Perspectives in Foreign Language Education?
(UCOPress, 2023)The paper aims to investigate whether the transfer of knowledge has taken place from Translation Studies (TS) to L2 teaching with regards to the current conceptualisation of translation. Firstly, it analyses the definition ... -
Translation Equivalence Theory Meets Cultural Linguistics: A Cultural Conceptual Model of Equivalence
(UCOPress, 2020)The present research explores a cutting-edge multidisciplinary field of enquiry, Cultural Linguistics implications for the long-lasting problem of equivalence in translation theory, and focuses on rendering cultural ... -
Translation of Culture-Specific Items in Lithuanian-Dubbed Animated Films. A Case Study of “Hotel Transylvania” and Its Sequels
(UCOPress, 2021)This article examines the translation of culture-specific items in Lithuanian-dubbed animated film Hotel Transylvania and its sequels. The study seeks to establish the prevalent translation strategies of culture-specific ... -
Translation of idioms across languages
(UCOPress, 2018)This paper explores the translation of idioms across a set of languages (viz. English, Arabic, French, Kurdish, Persian and Turkish), applying Baker’s (1992/2011) strategies for translating idioms. The study first examines ... -
Translation Profession Status in Vietnam: Document and Empirical Analyses
(UCOPress, 2020)Although Olvera-Lobo et al. (2005) found that the volume of documents needed to be translated for cross-national purposes have multiplied manifold globally, including Vietnam, there is no research on the extent of ... -
Translatum Nostrum – Cultural melting at the Mediterranean. A review about the 9th AIETI biannual congress
(UCOPress, 2019)AIETI, the Iberian Association of Translation and Interpretation Studies, held its ninth biannual congress at the University of Alicante on the 23rd-25th of January, 2019. Under the slogan "Translatum nostrum – Cultural ... -
Trending topics in current interpreting research. An overview of twenty years of interpreting studies seen through the lens of T&I journals
(UCOPress, 2022)This large-scale study covering nearly 1,300 investigative and descriptive research papers gleaned from over fifty journals published in European languages analyses the emerging trends in interpreting research over the ... -
Tu es bien romantique: A Multimodal Perspective on French Characters in Dubbed Animation
(UCOPress, 2020)Already in the travel literature of the XVII-XVIII centuries, there existed the image of the Frenchmen being polite, gallant and able to seduce women. The image as well is being successfully developed in modern media. ... -
V TRADUMA: a summary of the conferences
(UCOPress, 2019)Hereby we present a short summary from the point of view of two attendees of the V TRADUMA, held at the University of Málaga on March 2019. -
Ways to (Dis)Appear: Dragomans Committing Suicide in Stories by Julio Cortázar and Rodolfo Walsh
(UCOPress, 2022)Recent depictions of translators in fiction illustrate individuals devoted to this task as flesh and blood humans that exhibit an array of emotions. Two Latin American short stories, “Carta a una señorita en París” (1951) ...