Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorGarcía Peinado, Miguel Ángel
dc.date.accessioned2019-07-08T07:11:57Z
dc.date.available2019-07-08T07:11:57Z
dc.date.issued2006
dc.identifier.issn1579-9794
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10396/18817
dc.description.abstractTrabajo que trata sobre la traducción en el siglo XVI basándose en cuatro textos fundamentales: Étienne Dolet (Maniere de bien traduire d’une langue en aultre -1540), Jacques Peletier du Mans (L’Art poétique d’Horace traduit en vers frangais -1541), Thomas Sébillet (Art Poétique Frangois, pour l’instruction des jeunes studieus, et encor peu avancez en ¡a Poésie Frangoise -1548) y Joachim Du Bellay (Deffence et lllustration de la langue frangoyse -1549).es_ES
dc.format.mimetypeapplication/pdfes_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherUCOPresses_ES
dc.rightshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/es_ES
dc.sourceHikma 5, 95-110 (2006)es_ES
dc.subjectTraducciónes_ES
dc.subjectLiteraturaes_ES
dc.subjectRenacimientoes_ES
dc.subjectArtes poéticases_ES
dc.subjectTranslationes_ES
dc.subjectLiteraturees_ES
dc.subjectRenaissancees_ES
dc.subjectPoeticses_ES
dc.titleLa traducción como género literario en el Renacimiento francés.es_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES
dc.relation.publisherversionhttps://www.uco.es/ucopress/ojs/index.php/hikma/indexes_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem