Listar HIKMA. Vol. 11 (2012) por título
Mostrando ítems 1-9 de 9
-
Análisis lingüístico-cultural del imaginario de los judíos a través los refranes
(UCOPress, 2012)This paper describes the direct relationship between Spanish proverbs about Jews and the imaginary that has been created upon these proverbs. The relationship between language and ideology is so strong that even an imaginary, ... -
Competencia y autoeficacia: Estudio de los factores afectivos en el traductor
(UCOPress, 2012)El objetivo de este trabajo es presentar los resultados de un estudio acerca de los aspectos afectivos del traductor. Su descripción toma conceptos desarrollados dentro del campo de la psicología: autoeficacia, atribuciones ... -
El contexto cultural en la traducción de la LIJ: la adaptación Cuentos para contar de Naguib Mahfuz
(UCOPress, 2012)En este artículo, se defiende la importancia que tiene el contexto cultural en la traducción de la literatura infantil y juvenil (LIJ). El estudio analiza, desde un punto de vista comparativo-contrastivo, la adaptación ... -
Delphine de Mme de Stäel o un alegato contra la norma imperante
(UCOPress, 2012)El comienzo del siglo XIX francés se encuentra marcado por la euforia derivada del triunfo de la revolución. No obstante, los acontecimientos históricos pronto mostrarían que lo alcanzado en cuanto a libertades fue, en ... -
Marceline Desbordes-Valmore (selección de poemas)
(UCOPress, 2012)El artículo propuesto ofrece una breve aproximación a la biografía de Marceline Desbordes-Valmore, además de una también breve síntesis de sus ideas poéticas. Sigue una bibliografía de las principales obras publicadas en ... -
Traducción de la variación lingüística: una visión diacrónica
(UCOPress, 2012)A medida que pasa el tiempo, las traducciones van adaptándose a nuevos acontecimientos históricos, tendencias traductológicas y corrientes literarias. En este trabajo se presenta un breve estudio sobre la relación entre ... -
La traducción orientada a la acción: distinciones entre lo cortés y lo político
(UCOPress, 2012)La equivalencia, la fluidez y la compensación son fundamentales en la traducción pues le aportan un dinamismo similar a la que implican los eventos comunicativos de origen de los que se parte. En este trabajo nos vamos a ... -
Wald(was) en Thoreau, Heidegger, Celan
(UCOPress, 2012)La antigua discordia entre la filosofía y la poesía se puede decir de muchas maneras. Este artículo compara la escritura constitucional de Henry David Thoreau en Walden con la tarea del pensar heideggeriana con el trasfondo ...