Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorAlbin, Joanna
dc.date.accessioned2020-01-23T08:26:49Z
dc.date.available2020-01-23T08:26:49Z
dc.date.issued2012
dc.identifier.issn1579-9794
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10396/19358
dc.description.abstractEl objetivo de este trabajo es presentar los resultados de un estudio acerca de los aspectos afectivos del traductor. Su descripción toma conceptos desarrollados dentro del campo de la psicología: autoeficacia, atribuciones y motivaciones. Los resultados obtenidos revelan vínculos entre las actitudes y ciertas habilidades. Por ejemplo, tener una gran autoeficacia y un estilo favorable de atribución está claramente relacionado un alto nivel de gestión y de capacidad para trabajar con herramientas de TAO. Asimismo, los criterios aplicados para la autoevaluación son de gran utilidad. Los traductores con una gran autoeficacia se consideran en términos de dinero y prestigio, mientras que los traductores con una autoeficacia menor tienden a autoreferenciarse más. Esto pone de relieve la importancia de los componentes sociales en la traducción profesional.es_ES
dc.description.abstractThe aim of this paper is to present the results of a study on the affective aspects of translator profession. Their description revolves around concepts developed within the field of psychology: self-efficacy, attributions and motivations. The results obtained reveal links between attitudes and certain skill patterns. Namely, high selfefficacy and a favourable attribution style correlate with high level management and CAT skills. Also, criteria applied for self-evaluation prove meaningful. Translators with high self-efficacy evaluate themselves against money and prestige criteria, while professionals with deficient self-efficacy are mostly self-referenced. This proves the importance of the social components in the translation professiones_ES
dc.format.mimetypeapplication/pdfes_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherUCOPresses_ES
dc.rightshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/es_ES
dc.sourceHikma 11, 9-33 (2012)es_ES
dc.subjectAutoeficaciaes_ES
dc.subjectEstilo de atribuciónes_ES
dc.subjectMotivaciónes_ES
dc.subjectNecesidadeses_ES
dc.subjectElementos afectivoses_ES
dc.subjectTraducción profesionales_ES
dc.subjectFactores socialeses_ES
dc.subjectAutoevaluaciónes_ES
dc.subjectTraductores_ES
dc.subjectAutoaprendizajees_ES
dc.subjectSelf-efficacyes_ES
dc.subjectAttribution stylees_ES
dc.subjectMotivationes_ES
dc.subjectNeedses_ES
dc.subjectAffective factorses_ES
dc.subjectTranslation professiones_ES
dc.subjectSocial factorses_ES
dc.subjectSelf-evaluationes_ES
dc.subjectTranslatores_ES
dc.subjectSelf-learninges_ES
dc.titleCompetencia y autoeficacia: Estudio de los factores afectivos en el traductores_ES
dc.title.alternativeCompetence and self-efficacy: a study of the affective factors in the translatores_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES
dc.relation.publisherversionhttps://www.uco.es/ucopress/ojs/index.php/hikma/indexes_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem