HIKMA. Vol. 19, N. 01 (2020): Envíos recientes
Mostrando ítems 11-14 de 14
-
When East Meets West: A Comparison of Audio Description Guidelines in China and Europe
(UCOPress, 2020)Aunque China es el país con más personas con diversidad funcional del mundo, tanto la oferta como el estudio académico de los servicios de accesibilidad sensorial que permiten acceder a los medios en igualdad de condiciones ... -
El trasvase de la funcionalidad de los referentes sexuales en la animación para adultos
(UCOPress, 2020)La traducción de los referentes sexuales es un campo prácticamente inexplorado en términos de investigación académica. Esta misma situación es la que presenta, a su vez, la traducción de la animación para adultos. Por este ... -
La ironía en la voz del ensayista en dos traducciones de A Letter to a Young Poet, de Virginia Woolf
(UCOPress, 2020)En este trabajo presento el análisis de dos traducciones al castellano de A Letter to a Young Poet, ensayo escrito por Virginia Woolf en 1932 y publicado dentro de la colección The Hogarth Letters. Las traducciones son de ... -
Traducción chino-español de los culturemas de El rábano transparente
(UCOPress, 2020)El presente trabajo expone los resultados obtenidos en una investigación sobre la traducción castellana de los culturemas en el cuento El rábano transparente del escritor chino Mo Yan. Primero hicimos una categorización ...