Mostrar el registro sencillo del ítem
Terminología y tesauros: la traducción jurídica de contract, agreement y treaty
dc.contributor.author | Lobato Patricio, Julia | |
dc.date.accessioned | 2023-05-19T14:33:04Z | |
dc.date.available | 2023-05-19T14:33:04Z | |
dc.date.issued | 2007 | |
dc.identifier.issn | 2386-9658 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10396/25340 | |
dc.description.abstract | El presente artículo, ofrece un estudio terminológico dentro del campo especializado de la traducción jurídico-económica en la combinación lingüística inglés-español. Se realiza un análisis de la organización del conocimiento que ofrecen los tesauros de los organismos institucionales para los términos contract, agreement y treaty para concluir en una propuesta de traducción de los términos específicos y topes que se relacionan con los términos en cuestión. | es_ES |
dc.description.abstract | In this article I approach a specialised terminological study within the area of legal-economic translation for the language combination English-Spanish. This survey outlines the knowledge organization offered of the terms 'contract', 'agreement' and 'treaty' by Institutional Thesaurus. A translation proposal represents the final part of this paper, and it sets out the narrower terms as well as the top terms of the concepts involved. | es_ES |
dc.format.mimetype | application/pdf | es_ES |
dc.language.iso | spa | es_ES |
dc.publisher | UCOPress | es_ES |
dc.rights | https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/ | es_ES |
dc.source | Alfinge 19, 117-131 (2007) | es_ES |
dc.subject | Terminología | es_ES |
dc.subject | Tesauro | es_ES |
dc.subject | Organización del conocimiento | es_ES |
dc.subject | Contract | es_ES |
dc.subject | Agreement | es_ES |
dc.subject | Treaty | es_ES |
dc.subject | Contrato | es_ES |
dc.subject | Acuerdo | es_ES |
dc.subject | Convenio | es_ES |
dc.subject | Tratado | es_ES |
dc.subject | Terminology | es_ES |
dc.subject | Thesaurus | es_ES |
dc.subject | Knowledge organization | es_ES |
dc.title | Terminología y tesauros: la traducción jurídica de contract, agreement y treaty | es_ES |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | es_ES |
dc.relation.publisherversion | https://www.uco.es/ucopress/ojs/index.php/alfinge/index | es_ES |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | es_ES |