Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorRuiz Yepes, Guadalupe
dc.date.accessioned2023-05-24T12:05:35Z
dc.date.available2023-05-24T12:05:35Z
dc.date.issued2008
dc.identifier.issn2386-9658
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10396/25395
dc.description.abstractLos conceptos de ideología y discurso no pueden estudiarse adecuadamente desde una sola perspectiva: requieren un análisis en todas las disciplinas de las humanidades y las ciencias sociales, es decir, deben estudiarse desde un marco multidisciplinar. Por este motivo se ha estudiado dicha relación desde disciplinas tales como la hermenéutica, la lingüística cognitiva, la lingüística contrastiva, la pragmática, la psicolingüística, la retórica/estilística, la semántica, la semiótica y la sociolingüística. Ahora bien, si el lenguaje es vehículo de ideologías, la traducción que es una actividad eminentemente lingüística también lo será. En este artículo describiremos brevemente las corrientes de investigación dentro de los Estudios de Traducción que se han ocupado de este fenómeno, tales como, el Funcionalismo, la Escuela de la Manipulación, las Teorías post-coloniales de la traducción, el Feminismo, el Análisis Crítico del Discurso, etc., para comprobar si han logrado su objetivo de desenmascarar la relación entre ideología y traducción.es_ES
dc.description.abstractEvery approach to the concept of "ideology" and its relationship to language and translation should follow from a multidisciplinary theoretical Trame. Therefore, research in this field of study has been taken place from many disciplines, such as, hermeneutics, cognitive linguistics, comparative linguistics, pragmatics, rhetorics, stylistics, semantics, semiotics and sociolinguistics. Researchers in these disciplines have traed to unmask the fact that language has served as vehicle to different ideologies, specially in political discourses. Since translation is essentially a linguistic activity, it can be assumed, that it also can be used as an instrument of manipulation. In this paper, we will describe briefly the approaches to this tapie from different lines of research in Translation Studies, such as, Functionalism, Manipulation School, Post-colonialism, Ferninism, the Critica] Discourse Analysis and so on, in order to figure out if they have achieved or failed their goal of unmasking the relationship between Translation and ideology.es_ES
dc.format.mimetypeapplication/pdfes_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherUCOPresses_ES
dc.rightshttps://creativecommons.org/licenses/by/3.0/es_ES
dc.sourceAlfinge 20, 137-150 (2008)es_ES
dc.subjectIdeologíaes_ES
dc.subjectLingüísticaes_ES
dc.subjectEstudios sobre Traducciónes_ES
dc.subjectCorrientes de investigaciónes_ES
dc.subjectldeologyes_ES
dc.subjectLinguisticses_ES
dc.subjectTranslation Studieses_ES
dc.subjectLines of researches_ES
dc.titleLa traducción como vehículo de ideologías: aportaciones desde los diferentes enfoques traductológicoses_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES
dc.relation.publisherversionhttps://www.uco.es/ucopress/ojs/index.php/alfinge/indexes_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem