Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorCorbacho Sánchez, Alfonso
dc.date.accessioned2024-07-09T16:56:45Z
dc.date.available2024-07-09T16:56:45Z
dc.date.issued2021
dc.identifier.issn2171-6633
dc.identifier.issn2952-4814
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10396/28660
dc.description.abstractEl presente estudio se centra en la metáfora cognitiva circunscrita al lenguaje político del alemán y el español, sometiendo a examen un corpus léxico procedente de varios métodos de enseñanza del alemán como lengua extranjera. Para ello, las muestras seleccionadas se presentan de forma sistemática de acuerdo con la taxonomía habitual de la metáfora cognitiva junto a sus formas equivalentes en español. Los resultados revelan, en primer lugar, que en el lenguaje político se aprecia un número importante de metáforas conceptuales; y además ponen de manifiesto las convergencias y las divergencias entre estas dos lenguas que sirven de vehículo a dos culturas diferentes. Este trabajo también reafirma la utilidad del análisis contrastivo para la traducción y para la enseñanza y el aprendizaje del alemán y el español como lenguas extranjeras, y desde luego contribuye a comprender el grado en que se diferencian estas dos lenguas.es_ES
dc.description.abstractThe focus of this study is the cognitive metaphor in political discourse in German and Spanish. A group of metaphorical expressions of this type compiled from a selection of German as a Second Language coursebooks are analyzed and contrasted with their corresponding Spanish forms. The selected expressions are organized following the current taxonomy for cognitive metaphors and the results not only show that conceptual metaphors are very abundant in political discourse but also brings to light the similarities and differences between these two languages, which are vehicles for two different cultures. The usefulness of this contrastive analysis for the practice of translation and the teaching and learning of German and Spanish as second languages is reaffirmed, and the degree to which these two languages differ is addressed.es_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherUCOPresses_ES
dc.rightshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/es/es_ES
dc.sourceEstudios Franco-Alemanes: Revista Internacional de Traducción y Filología (EstFA) Nº 13, 173-186 (2021)es_ES
dc.subjectMetáfora conceptuales_ES
dc.subjectLingüística cognitivaes_ES
dc.subjectDiscurso políticoes_ES
dc.subjectTraducciónes_ES
dc.subjectAlemán como segunda lenguaes_ES
dc.subjectEspañoles_ES
dc.subjectConceptual Metaphores_ES
dc.subjectCognitive Linguisticses_ES
dc.subjectPolitical Discoursees_ES
dc.subjectTranslationes_ES
dc.subjectGerman as a Second Languagees_ES
dc.subjectSpanishes_ES
dc.titleLa metáfora conceptual del discurso político en alemán y españoles_ES
dc.title.alternativeConceptual metaphor in German and Spanish political discoursees_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES
dc.relation.publisherversionhttps://journals.uco.es/EstFA/issue/archivees_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem