Listar Departamento de Traducción e Interpretación, Filología Francesa, Estudios Semíticos y Documentación por autor "ce28acf0-8ac6-4eb4-ac1d-81813d75837e"
Mostrando ítems 1-7 de 7
-
DOMÍNGUEZ VÁZQUEZ, Mª José (Frankfurt, 2013). Trends in der deutsch-spanischen Lexikographie
Ramírez Almansa, Isidoro (UCOPress, 2015) -
Interpretación (español > alemán / inglés) en el sector vitivinícola la cata de vino
Ramírez Almansa, Isidoro (UCOPress, 2018)El objetivo del presente trabajo es analizar cómo interpretar la cata de vino, más concretamente la cata comentada. Así, abordaremos la interpretación de la cata comentada en una doble combinación lingüística español > ... -
Parra Membrives, Eva; García Peinado, Miguel Ángel; Classen, Albrecht (Eds.), Aspects of Literary Translation. Building Linguistic and Cultural Bridge in Past and Present. Colección: Translation, Text and Interferences, vol. 1. Tübingen: Narr Verlag, 2012
Luque González, José A.; Ramírez Almansa, Isidoro (UCOPress, 2012) -
RUIZ MEZCUA, Aurora (Ed.) (Berlín, Bern, 2018). Approaches to Telephone Interpretation: Research, Innovation, Teaching and Transference
Ramírez Almansa, Isidoro (UCOPress, 2018) -
Terminología y traducción en contextos especializados (alemán-español): Vitivinicultura
Ramírez Almansa, Isidoro (Universidad de Córdoba, UCOPress, 2020)La presente Tesis Doctoral aborda, desde los presupuestos establecidos por el Modelo Lexemático Funcional (MLF) y las normas de formación de palabras en lengua alemana el análisis de la terminología propia de la vitivinicultura. ... -
Traducción alemán-español de textos enoturísticos: análisis de la terminología vitivinícola y su traducción
Ramírez Almansa, Isidoro (UCOPress, 2015)El objetivo del presente trabajo es analizar la terminología vitivinícola presente en los textos enoturísticos y su traducción del alemán al español. Para ello, partimos de que los procesos de formación de palabras en ...