Departamento de Traducción e Interpretación, Filología Francesa, Estudios Semíticos y Documentación
Browse by
En esta Comunidad se recogen los documentos generados por el Departamento de Traducción e Interpretación, Lenguas Romances, Estudios Semíticos y Documentación y que cumplen los requisitos de Copyright para su difusión en acceso abierto hasta 2020.
En 2020, este departamento reorganiza sus áreas de conocimiento que se adhieren al departamento de Ciencias Sociales, Filosofía, Geografía y Traducción e Interpretación
Los contenidos se encuentran sujetos bajo una Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
Collections in this community
Recent Submissions
-
Traducción jurada de géneros textuales económicos en alemán y español: aportación desde el proyecto PROADMIN
(Les Presses de l'Université de Montréal, 2023)El presente artículo, enmarcado dentro del proyecto PROADMIN, persigue dos objetivos: por una parte, describir los encargos reales más frecuentes de traducción jurada para el ámbito económico en alemán y español en la ... -
La expresión de la violencia en la traducción de la literatura intercultural femenina turcoalemana
(Universidad de Vigo, 2023)El presente trabajo se centra en la expresión lingüística de la violencia experimentada por la mujer en el contexto de la literatura intercultural femenina, en este caso escrita por autoras migrantes turcoalemanas. A pesar ... -
Problemas de traducción historiográfica (alemán-español) en la edición de Hacia el puerto de la felicidad. La emigración alemana a Sierra Morena y Andalucía en el s. XVIII
(Universidad de Granada, 2022)El siguiente trabajo se centra en el estudio de los problemas de traducción que se detectaron al trasvasar una obra historiográfica entre el alemán y el español, específicamente Hacia el puerto de la felicidad. La emigración ... -
La traducción literaria asistida por ordenador aplicada a la novela histórica (alemán-español): entrenamiento y comparación de sistemas de traducción automática
(Universitat de València, 2022)La investigación en torno a la traducción asistida por ordenador (TAO) aplicada a la literatura ha experimentado un verdadero auge en la última década. Estudios como Youdale (2020) han demostrado la utilidad ... -
Terminología y fraseología del texto técnico en alemán: características y problemas en la aplicación de la traducción automática
(Universidad de Antioquía, 2021)El presente trabajo tiene por objeto aunar la investigación de corte lingüístico con los estudios de corpus y la posedición, de cara a construir una metodología aplicable a la traducción de textos técnicos, y a la didáctica ...
