Mostrar el registro sencillo del ítem
BIRKATUN TUĠSALU FĪHĀ AL-ḎABĀʼIḤA: Nota a una traducción árabe-andalusí de los evangelios (Ms. 4971 BNM)
dc.contributor.author | Monferrer-Sala, J.P. | |
dc.date.accessioned | 2017-01-24T10:41:41Z | |
dc.date.available | 2017-01-24T10:41:41Z | |
dc.date.issued | 2015 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10396/14388 | |
dc.description.abstract | Análisis de la traducción árabe de una secuencia de Jn 5,2 contenida en el ms. 4971 de la Biblioteca Nacional de Madrid. En el presente trabajo mostramos que esta traducción difiere totalmente de la versión de Ibn Balašk y de otras versiones árabes cristianas, al tiempo que representa una traducción que muy probablemente corresponde a una versión que nos es desconocida. | es_ES |
dc.description.abstract | Analysis of the Arabic translation of a sequence contained in Jn 5:2 gathered by Ms 4971 in the National Library, Madrid. Our aim in this note is to show that this translation is totally different from the version of Ibn Balašk and other Christian Arabic versions, while representing a translation that most likely corresponds to a version which has not survived | es_ES |
dc.format.mimetype | application/pdf | es_ES |
dc.language.iso | spa | es_ES |
dc.publisher | Real Academia de Córdoba | es_ES |
dc.rights | https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ | es_ES |
dc.source | Revista Al-Mulk 13, 131-136 (2015) | es_ES |
dc.subject | Ibn Balašk | es_ES |
dc.subject | Evangelios | es_ES |
dc.subject | Árabe | es_ES |
dc.subject | Andalusí | es_ES |
dc.subject | Latín | es_ES |
dc.subject | Traducción | es_ES |
dc.subject | Gospels | es_ES |
dc.subject | Arabic | es_ES |
dc.subject | Translation | es_ES |
dc.title | BIRKATUN TUĠSALU FĪHĀ AL-ḎABĀʼIḤA: Nota a una traducción árabe-andalusí de los evangelios (Ms. 4971 BNM) | es_ES |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | es_ES |
dc.relation.projectID | Gobierno de España. FF 2014-53556-R | es_ES |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | es_ES |